Uganda has neither territorial ambitions nor economic interests beyond the normal course of bilateral and regional economic cooperation. | UN | وليس لـــدى أوغندا أية أطماع إقليمية أو مصالح اقتصادية تتجاوز السياق العادي للتعاون الاقتصادي الثنائي واﻹقليمي. |
Revenue and expenses related to these joint items are attributed to the segment in the normal course of operations. | UN | وتُنسب الإيرادات والمصروفات المتعلقة بهذه البنود المشتركة إلى القطاع في السياق العادي للعمليات. |
Revenue and expenses related to these joint items are attributed to the segment in the normal course of operations. | UN | والإيرادات والمصروفات المتعلقة بهذه البنود المشتركة تُنسب إلى القطاع في السياق العادي للعمليات. |
(c) the terms “debts” and “obligations” should be given the customary and usual meanings applied to them in ordinary discourse. | UN | (ج) ينبغي إعطاء المصطلحين " ديون " و " التزامات " نفس المعنى المتعارف عليه والمعتاد في السياق العادي. |
(c) the terms “debts” and “obligations” should be given the customary and usual meanings applied to them in ordinary discourse. | UN | (ج) ينبغي إعطاء المصطلحين " ديون " و " التزامات " نفس المعنى المتعارف عليه والمعتاد في السياق العادي. |
In the case of repairs, the Panel verifies whether the claim reflects maintenance costs that would have been incurred in the ordinary course of events. | UN | وفي حالة اﻹصلاحات، يتحقق الفريق مما إذا كانت المطالبة تعكس تكاليف الصيانة التي كان سيجري تكبدها في السياق العادي لﻷمور. |
Iraq alleges that the additional education expenses would in any event have been incurred in the ordinary course of business. | UN | 487- ويدعي العراق أن تكاليف التعليم الإضافية كان سيتم تكبدها على أية حال في السياق العادي للأعمال التجارية. |
The practice of 6 of the 14 Member States that provided information is either not to award compensation for moral damage in the normal course of such cases or to exercise restraint with regard to such awards. | UN | وتتمثل الممارسة المتبعة في 6 من الدول الأعضاء الـ 14 التي قدمت معلومات إما في عدم منح تعويض عن الضرر المعنوي في السياق العادي لهذه القضايا أو في تقييد هذه التعويضات. |
(i) The cost of inventory/consumable items is included in expenses once they have been distributed in the normal course of operations; | UN | ' 1` تُدرج تكلفة أصناف المخزون/المواد المستهلكة في المصروفات فور توزيعها في السياق العادي للعمليات؛ |
The matter was raised in the normal course of parliamentary business through answers to Parliamentary Questions and the Joint Committee on Human Rights and in debates. | UN | وقد أُثيرت المسألة في السياق العادي للأعمال البرلمانية عن طريق ردود على الأسئلة البرلمانية وعلى اللجنة المشتركة المعنية بحقوق الإنسان وفي المناقشات. |
The Panel adjusted the claims to account for these costs, which would have been incurred in the normal course of business and were not a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وعدل الفريق المطالبات لحساب هذه التكاليف التي كانت ستنفق في السياق العادي للأمور ولم تكن نتيجةً مباشرةً لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
The Panel adjusted the claims to account for these costs, which would have been incurred in the normal course of business and were not a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وقد عدل الفريق المطالبات لحساب هذه التكاليف التي كانت ستنفق في السياق العادي للأمور ولم تكن نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
(iii) The cost of inventory/consumable items is included in expenses once they have been distributed in the normal course of operations; | UN | ' 3` تدرج تكلفة أصناف الموجودات/المواد الاستهلاكية في النفقات فور توزيعها في السياق العادي للعمليات؛ |
(c) The terms “debts” and “obligations” should be given the customary and usual meanings applied to them in ordinary discourse. | UN | (ج) ينبغي إعطاء مصطلحيّ " ديون " و " التزامات " نفس المعنى المتعارف عليه والمعتاد في السياق العادي. |
(c) The terms " debts " and " obligations " should be given the customary and usual meanings applied to them in ordinary discourse. | UN | (ج) ينبغي إعطاء المصطلحين " ديون " و " التزامات " نفس المعنى المتعارف عليه والمعتاد في السياق العادي. |
(c) The terms " debts " and " obligations " should be given the customary and usual meanings applied to them in ordinary discourse. | UN | (ج) ينبغي إعطاء المصطلحين " ديون " و " التزامات " نفس المعنى المتعارف عليه والمعتاد في السياق العادي. |
(c) the terms " debts " and " obligations " should be given the customary and usual meanings applied to them in ordinary discourse. | UN | (ج) ينبغي إعطاء المصطلحين " ديون " و " التزامات " نفس المعنى المتعارف عليه والمعتاد في السياق العادي. |
A conclusion as to what nuclear weapons can do in the ordinary course of warfare is not speculative; it is a finding of fact. | UN | والنتيجة التي يمكن التوصل إليها بشأن ما يمكن أن تفعله اﻷسلحة النووية في السياق العادي للحرب ليست محل تكهﱡن؛ إنها حقيقة ثابتة. |
44. Net realizable value is the net amount that is expected to be realized from the sale of inventories in the ordinary course of operations. | UN | ٤٤ - وصافي القيمة القابل للتحقيق هو المبلغ الصافي الذي يتوقع أن يتحقق من بيع المخزونات في السياق العادي للعمليات. |
For example, the sale of equipment by an equipment dealer to a manufacturer that will use the equipment in its factory is clearly a sale of inventory in the ordinary course of the dealer's business, and the buyer should automatically take the equipment free and clear of any security rights in favour of the dealer's creditors. | UN | فقيام تاجر معدّات مثلا ببيع معدة إلى صاحب مصنع ليستخدمها في مصنعه هو بوضوح عملية بيع لمخزونات في السياق العادي لعمله، ويأخذ المشتري تلقائيا المعدّة خالصة من أي حقوق ضمانية لدائني التاجر. |