"السياق في" - Traduction Arabe en Anglais

    • context in
        
    • context is to
        
    • respect in
        
    • context was to
        
    • context had been to
        
    • context can be expressed in
        
    That was why he wished to preserve the notion of context in the existing draft. UN ولذا يود الحفاظ على مفهوم السياق في المشروع القائم.
    Article 5 should not be introduced in that context in an effort to restrict freedom of expression in political campaigns. UN ولا ينبغي تقديم المادة ٥ في هذا السياق في محاولة لتقييد حرية التعبير في الحملات السياسية.
    7. Emphasizing the importance of context in effective policymaking, the participants made the following recommendations: UN 7 - قدَّم المشاركون التوصيات التالية مع التأكيد على أهمية السياق في وضع السياسات الفعالة:
    Admittedly, the nature of cooperation has to be shaped by its purpose, which in the present context is to provide disaster relief assistance. UN وبالفعل، ينبغي تحديد طبيعة التعاون بناء على الغرض منه المتمثل في هذا السياق في تقديم المساعدة الغوثية في حالات الكوارث.
    It looks forward to considering the progress made in this respect in the context of its review of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. UN وهي تتطلّع إلى النظر في التقدم المحرز في هذا السياق في إطار استعراضها للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    The role of regulators in that context was to balance the profit objectives of private operators with the social objectives of the entire economy. UN ويتمثل دور الجهات التنظيمية في ذلك السياق في الموازنة بين أهداف المشغلين من القطاع الخاص المتمثلة في تحقيق الربح والأهداف الاجتماعية للاقتصاد ككل.
    The priority of the Government in this context had been to ensure a smooth transition without bloodshed, to break away from the painful past and to establish a new nation founded on the values of human dignity and equality. UN وقد تمثلت أولوية الحكومة في هذا السياق في ضمان انتقال سلس دون إراقة دماء، وإحداث قطيعة مع الماضي المؤلم وقيام أمة جديدة عمادها الكرامة الإنسانية والمساواة.
    In this sense, the core activities and technical cooperation to be implemented by UNIDO in this context can be expressed in terms of building and qualitatively improving industrial capacities. UN وبهذا المغزى، فإنَّ ما ينبغي لليونيدو أن تنفِّذه من أنشطة أساسية وتعاون تقني إنِّما يتمثَّل في هذا السياق في بناء القدرات الصناعية وتحسين نوعيتها.
    The long-overdue fissile material cut-off treaty was another essential building block; his Government was pleased that the Group of governmental experts had recently begun its work in that context in Geneva. UN وأوضح أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، التي طال انتظارها، هي لبنة أساسية أخرى؛ وأن من دواعي سرور حكومة بلده أن فريق الخبراء الحكوميين بدأ مؤخراً عمله في ذلك السياق في جنيف.
    In this context, in 2006 the Government had created the Social Protection System Secretariat, involving various governmental institutions that provided services to townships mired in extreme poverty identified through poverty mapping and social vulnerability analyses, to integrate families living in extreme poverty into the dynamics of national development. UN فهي أنشأت في هذا السياق في عام 2006 أمانة نظام الحماية الاجتماعية التي تضم مختلف المؤسسات الحكومية التي تقدم الخدمات للبلدات الغارقة في الفقر المدقع التي حددتها خريطة الفقر وتحليلات الضعف الاجتماعي، لإدماج الأسر التي تعيش في فقر مدقع في ديناميات التنمية الوطنية.
    Progress in the implementation of the Integrated Framework was disappointing since not a single project had been undertaken in that context in any of the LDCs. UN وإن التقدم في تنفيذ الإطار المتكامل مخيب للآمال إذ أنه لم يتم الاضطلاع بمشروع واحد في هذا السياق في أي من أقل البلدان نمواً.
    137. The change of context in Latin America and the Caribbean in the past 50 years has been impressive. UN ٧٣١ - كان تغير السياق في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في السنوات الخمسين اﻷخيرة مؤثرا.
    His delegation looked forward to new ways to increase the participation of developing countries in the Forum and hoped that the themes of development and capacity-building would find renewed emphasis in that context in the future. UN وقال إن وفده يتطلّع إلى طرق جديدة لزيادة مشاركة البلدان النامية في المنتدى ويأمل في أن تجد مواضيع التنمية وبناء القدرات تأكيداً متجدّداً في هذا السياق في المستقبل.
    22. Ms. Moya Richard (Cuba) pointed out the importance of context in analysing statistics. UN 22 - السيدة مويارتشارد (كوبا): أشارت إلى أهمية السياق في تحليل الإحصائيات.
    It also recognizes the need for the preservation of a balance in the defence capabilities of States at the lowest level of armaments and military forces and notes the initiatives taken in this context in Latin America, South Asia and the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe, which is a cornerstone of European security. UN وهو يسلم أيضا بضرورة الحفاظ على توازن في القدرات الدفاعلية للدول بأدنى مستوى من التسلح والقوات العسكرية، ويلاحظ المبادرات المتخذة في هذا السياق في أمريكا اللاتينية وجنوب آسيا ومعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، التي تشكل حجر الزاوية للأمن الأوروبي.
    70. In respect of the arrest warrants referred to in this context in the submission of three non-governmental organizations to the European Court of Human Rights, the following can be noted: UN 70 - وفيما يتعلق بمذكرات الاعتقال المشار إليها في هذا السياق في المذكرة التي قدمتها ثلاث منظمات غير حكومية إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان()، يمكن ملاحظة ما يلي:
    Accordingly, many delegations queried why " green economy " was not used in that context in the biennial programme plan. UN ووفقا لذلك، سأل العديد من الوفود لماذا لم يستخدم مصطلح " الاقتصاد الأخضر " في هذا السياق في الخطة البرنامجية لفترة السنتين.
    Accordingly, many delegations queried why " green economy " was not used in that context in the biennial programme plan. UN ووفقا لذلك، سأل العديد من الوفود لماذا لم يستخدم مصطلح " الاقتصاد الأخضر " في هذا السياق في الخطة البرنامجية لفترة السنتين.
    The Government's role in this context is to support those who are responsible for creating jobs in the new economy - business, labour and individual Canadians. UN ويتمثل دور الحكومة في هذا السياق في دعم المسؤولين عن خلق الوظائف في الاقتصاد الجديد - دوائر اﻷعمال والعمال وفرادى الكنديين.
    Good practice in this context is to acknowledge the socio-economic realities of migration in awareness-raising campaigns, and give consideration to the role that migrant can play in development and the right of all persons to leave any country, including their own. UN وتتجسّد الممارسات الجيدة في هذا السياق في التسليم بالحقائق الاجتماعية - الاقتصادية للهجرة في حملات التوعية، وإيلاء الاعتبار للدور الذي يمكن أن يؤديه المهاجر في التنمية وحق كل فرد في مغادرة أيِّ بلد، بما في ذلك بلده.()
    Three of Southeast Asia's most important states – Malaysia, Thailand, and now Indonesia – have brought trouble on themselves in this respect in recent months. All three are raising serious doubts, in different ways, about their commitment to the rule of law, the integrity of their judicial systems, and the quality of mercy in the administration of justice. News-Commentary الواقع أن ثلاث من أكثر دول جنوب شرق آسيا أهمية ــ ماليزيا، وتايلاند، والآن إندونيسيا ــ جلبت المشاكل على نفسها في هذا السياق في الأشهر الأخيرة. فكل الدول الثلاث تثيري شكوكاً جدية، بطرق مختلفة، حول التزامها بسيادة القانون، وسلامة أجهزتها القضائية، ونوعية الرحمة في إقامة العدل.
    The mandate given to the Secretary-General in that context was to present proposals on how to structure and manage a more effective coalition of resources which could provide momentum to the process of building the endogenous, scientific and technological capacities of developing countries. UN وتتمثل الولاية الموكلة لﻷمين العام في ذلك السياق في تقديم مقترحات بشأن كيفية تنظيم اندماج أكثر فعالية للموارد وادارته على نحو يمكن به تعزيز بناء القدرة الذاتية في مجال العلم والتكنولوجيا في البلدان النامية.
    The priority of the Government in this context had been to ensure a smooth transition without bloodshed, to break away from the painful past and to establish a new nation founded on the values of human dignity and equality. UN وقد تمثلت أولوية الحكومة في هذا السياق في ضمان انتقال سلس دون إراقة دماء وإحداث قطيعة مع الماضي المؤلم وإنشاء أمة جديدة مبنية على قيمتي الكرامة الإنسانية والمساواة.
    In this sense, the core activities and technical cooperation to be implemented by UNIDO in this context can be expressed in terms of building and qualitatively improving industrial capacities. UN وبهذا المغزى، فإنَّ ما ينبغي لليونيدو أن تنفِّذه من أنشطة أساسية وتعاون تقني إنِّما يتمثَّل في هذا السياق في بناء القدرات الصناعية وتحسين نوعيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus