The legislation had also consolidated Israeli control of land gains made in the 1948 war. | UN | وعززت التشريعات أيضا السيطرة الإسرائيلية على الأراضي التي استولت عليها في حرب عام 1948. |
The wall and the planned settlement expansion would place some 45.5 per cent of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, under Israeli control. | UN | وسيؤدي الجدار والتوسع المقرر للمستوطنات إلى وضع نحو 45.5 في المائة من الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، تحت السيطرة الإسرائيلية. |
The wall and the planned settlement expansion would place some 45.5 per cent of the West Bank under Israeli control. | UN | وسيؤدي الجدار والتوسع المقرر في المستوطنات إلى وضع 45.5 في المائة من الضفة الغربية تحت السيطرة الإسرائيلية. |
While internal closures within Gaza were lifted, external closures remained in place and under Israeli control. | UN | فرغم رفع الإغلاقات داخل غزة، ظلت الإغلاقات الخارجية مستمرة وتحت السيطرة الإسرائيلية. |
On the Israeli side, settlements continued to be expanded and Israeli control over land, borders and Palestinian movement was consolidated, with frequent and widespread closures, and some targeted killings. | UN | ففي الجانب الإسرائيلي، تواصل توسيع المستوطنات وترسخت السيطرة الإسرائيلية على الأرض والحدود وحركة الفلسطينيين، وترافقت مع ذلك عمليات إغلاق متكررة وواسعة النطاق وبعض عمليات القتل الموجهة. |
The human crisis in Gaza is likely to continue as the economy will further deteriorate because of Israeli control. | UN | ويرجح أن تستمر الأزمة الإنسانية في غزة حيث سيزداد التدهور الاقتصادي نتيجة السيطرة الإسرائيلية. |
These attacks are carried out on the territory of the occupied State of Palestine and occur essentially in area C, which remains under full Israeli control. | UN | وتنفَّذ هذه الاعتداءات على أرض دولة فلسطين المحتلة وتحدث أساسا في المنطقة جيم، التي لا تزال تحت السيطرة الإسرائيلية الكاملة. |
The expansion of settlements was an expression of that policy, as it allowed the Government to provide affordable housing while consolidating Israeli control over the Occupied Palestinian Territory. | UN | وأضاف أن التوسع الاستيطاني هو أحد مظاهر هذه السياسة، حيث أنه يسمح للحكومة بتوفير إسكان ميسر مع إحكام السيطرة الإسرائيلية على الأرض الفلسطينية المحتلة. |
At the same time, members of the Israeli Government had affirmed that the occupied Golan would remain under Israeli control forever and had expressed their rejection of the principle of land for peace. | UN | وفي الوقت ذاته أكّد أعضاء في الحكومة الإسرائيلية أن الجولان المحتل سيبقى تحت السيطرة الإسرائيلية إلى الأبد، وأعربوا عن رفضهم لمبدأ الأرض مقابل السلام. |
However, another major source of fiscal instability is rooted in Israeli control over the tax and customs clearance revenue that it collects on behalf of the PA. | UN | غير أنه يوجد مصدر رئيسي آخر من مصادر عدم الاستقرار المالي تكمن جذوره في السيطرة الإسرائيلية على الإيرادات الضريبية وإيرادات التخليص الجمركي التي تجمعها إسرائيل بالنيابة عن السلطة الفلسطينية. |
Area C, which accounts for approximately 61 per cent of the West Bank territory, remains under Israeli military authority as well as Israeli control over building and planning. | UN | ولا تزال المنطقة جيم، التي تشكل نحو 61 في المائة من أراضي الضفة الغربية، تحت السلطة العسكرية الإسرائيلية تحت السيطرة الإسرائيلية على البناء والتخطيط. |
Therefore, the Oslo peace process had resulted in isolation of the Palestinian-controlled areas and the entrenchment of Israeli control over the remaining areas. | UN | ونتيجة لذلك، أسفرت عملية أوسلو للسلام عن عزل المناطق التي يسيطر عليها الفلسطينيون وعن ترسيخ السيطرة الإسرائيلية على المناطق المتبقية. |
In addition, continued Israeli control of the main borders and transport routes even after the Gaza disengagement, causes Palestinian trade to be totally dependent on political considerations and misfortunes of the peace process. | UN | ويضاف إلى ذلك أن السيطرة الإسرائيلية المستمرة على الحدود الرئيسية وطرق النقل حتى بعد عملية فك الارتباط بغزة تجعل التجارة الفلسطينية شديدة التأثر بالاعتبارات السياسية وانتكاسات عملية السلام. |
The end of Israeli control over Gaza allowed the Palestinians to develop their economy and build a peace-seeking, law-abiding, transparent and democratic society. | UN | فانتهاء السيطرة الإسرائيلية على غزة يتيح للفلسطينيين تنمية اقتصادهم وبناء مجتمعٍ شفافٍ وديمقراطيٍ يسعى إلى السلم ويخضع لسيادة القانون. |
However, Israeli defenders are prohibited from travelling to Palestiniancontrolled areas and are often physically hindered from travelling to the areas still under Israeli control to participate in peaceful assemblies. | UN | لكنهم ممنوعون من السفر إلى المناطق الواقعة تحت السيطرة الفلسطينية وكثيراً ما يتم منعهم جسدياً من السفر إلى المناطق التي لا تزال تحت السيطرة الإسرائيلية للمشاركة في تجمعات سلمية. |
The end of Israeli control over Gaza allowed the Palestinians to develop their economy and build a peace-seeking, law-abiding, transparent and democratic society. | UN | فانتهاء السيطرة الإسرائيلية على غزة يتيح للفلسطينيين تنمية اقتصادهم وبناء مجتمعٍ شفافٍ وديمقراطيٍ يسعى إلى السلم ويخضع لسيادة القانون. |
The end of Israeli control over Gaza allowed the Palestinians to develop their economy and build a peace-seeking, law-abiding, transparent and democratic society. | UN | فانتهاء السيطرة الإسرائيلية على غزة يتيح للفلسطينيين تنمية اقتصادهم وبناء مجتمعٍ شفافٍ وديمقراطيٍ يسعى إلى السلم ويخضع لسيادة القانون. |
Palestinian dependence on Israeli goods exacerbates the problem, as does Israeli control over the movement of goods and people to, within, and between the West Bank and the blockaded Gaza strip. | News-Commentary | وتتفاقم المشكلة بسبب اعتماد الفلسطينيين على السلع والبضائع الإسرائيلية، وبسبب السيطرة الإسرائيلية على حركة البضائع والناس إلى وداخل وبين الضفة الغربية وقطاع غزة المحاصر. |
While recognizing that all Gazans are victims of the occupation and live with the constant disruptions to life caused by the realities of Israeli control, fear of attack and humiliation, the mission focused on the specific situation of victims of the Beit Hanoun shelling, as required by its mandate. | UN | وفي حين أن البعثة تعترف بأن جميع سكان غزة ضحايا للاحتلال ويعيشون حياة مضطربة باستمرار بسبب الواقع الذي تفرضه السيطرة الإسرائيلية والخوف من الاعتداءات والإهانة، فإن البعثة ركزت تحديداً على حالة ضحايا قصف بيت حانون، وذلك وفقاً لما تقتضي الولاية. |
That Israel intends to remain permanently in the Jordan Valley is clear from Government statements and is further manifested, first, by restrictions imposed on Palestinians and, second, by the exercise of Israeli control and the increase in the number of settlements in the Jordan Valley. | UN | وتتجلى نية إسرائيل البقاء بصورة دائمة في غور الأردن في البيانات الصادرة عن الحكومة كما أنها تتجلى أولا في القيود المفروضة على الفلسطينيين، وثانيا في ممارسة السيطرة الإسرائيلية وزيادة عدد المستوطنات المقامة في غور الأردن. |
These vehicles had been transported to ICA with their United Nations markings still intact. | UN | وشحنت هذه المركبات إلى المنطقة الواقعة تحت السيطرة اﻹسرائيلية دون إزالة علامات اﻷمم المتحدة عنها. |
Several Israeli officials have declared, on numerous occasions, the Government's intention to extend Israel's control over Al-Haram Al-Sharif. | UN | وقد أعلن العديد من المسؤولين الإسرائيليين في عدة مناسبات عن اعتزام الحكومة بسط السيطرة الإسرائيلية على الحرم الشريف. |