political control changed hands in 1914 when New Zealand was given a League of Nations mandate to administer Samoa. | UN | وانتقلت السيطرة السياسية من إدارة إلى إدارة في عام 1914، عندما انتدبت عصبة الأمم نيوزيلندا لإدارة ساموا. |
The Pakistani army has no interest in political control. | Open Subtitles | الجيش الباكستاني ليس لديهِ أهتمام في السيطرة السياسية. |
Acts of sexual violence are also used as an instrument to assert economic or political control over the population. | UN | ويُلجأ أيضاً إلى أعمال العنف الجنسي كوسيلة لفرض السيطرة السياسية أو الاقتصادية على السكان. |
it has to be China, with its tremendous human resources and powerful political control. | Open Subtitles | هي يجب أن تكون الصين مع هائله للموارد البشريه والقويه على السيطرة السياسية |
Through such an understanding of freedom, the tenets of human dignity can be upheld in the face of political domination and virtue, and hope against baneful blasts of despair and nihilism. | UN | من خلال هذا الفهم للحرية، يمكننا توطيد كرامة اﻹنسان وفضيلته أمام فرض السيطرة السياسية وأمام أعاصير اليأس والحيرة. |
This majortrading centre at the heart ofTuscany was a republic in which powerful families vied with each other for political control. | Open Subtitles | مركز التجارة هذا في قلب توسكانا كان جمهورية تتنافس فيها أقوي العائلات من أجل السيطرة السياسية |
Political violence seems to stem from the rivalry for political control in certain areas, as well as the clandestine activities by sections of the security forces, which cannot be ruled out. | UN | ويبدو أن العنف السياسي نابع من التناحر على السيطرة السياسية في بعض المجالات، باﻹضافة إلى أﻷنشطـــة السريـــة التي تزاولها قطاعات من قوات اﻷمن، والتي لا يمكن تجاهلهـــا. |
Doing so would widen the selection of permanent education for teachers and reduce the possibility of political control and State monopoly; | UN | ومن شأن القيام بهذا توسيع نطاق اختيار التعليم الدائم للمدرسين والحد من إمكانية السيطرة السياسية أو الاحتكار من جانب الدولة؛ |
It is also derived from an historical understanding of indigenous peoples' experiences of oppression and colonization including, in many cases, forced assimilation, theft of their lands, territories and resources, profound discrimination and illegitimate, often including force, assertions of political control over them. | UN | فهذه الأهمية نابعة أيضاً من مفهوم الشعوب الأصلية التاريخي لتجارب قمعها واستعمارها، وهي تجارب شملت في حالات كثيرة استيعاب أراضيها وأقاليمها ومواردها قسراً وسرقتها، والتمييز الشديد وغير المشروع ضدها، الذي كثيراً ما تم بالقوة وبتأكيد السيطرة السياسية عليها. |
It is also derived from an historical understanding of indigenous peoples' experiences of oppression and colonization including, in many cases, forced assimilation, theft of their lands, territories and resources, profound discrimination and illegitimate, often including force, assertions of political control over them. | UN | فهذه الأهمية نابعة أيضاً عن مفهوم الشعوب الأصلية التاريخي لتجارب قمعها واستعمارها، وهي تجارب شملت في حالات كثيرة استيعاب أراضيها وأقاليمها ومواردها قسراً وسرقتها، والتمييز الشديد وغير المشروع ضدها، الذي كثيراً ما تم بالقوة وبتأكيد السيطرة السياسية عليها. |
From the perspective of the Government, settlements create factual situations on the ground that serve to establish political control over the occupied Palestinian territories. | UN | أما وجهة نظر الحكومة في هذا الشأن، فهي أن المستوطنات تفضي إلى إيجاد حالات على أرض الواقع تساعد على بسط السيطرة السياسية على الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Also, there is often a serious problem of political control over the groups, with local commanders being answerable to no one but themselves. | UN | كما أنه توجد في كثير من اﻷحيان مشكلة خطيرة تتمثل في السيطرة السياسية على الجماعات، مع كون القادة المحليين غير مسؤولين أمام أحد. |
First, the direct aim of its current practices was to prevent the colonized people from regaining political control over their territory and sovereignty over their resources. | UN | اﻷول، يتمثل في أن الهدف المباشر للممارسات الحالية هو الحيلولة دون استعادة الشعب المستعمر السيطرة السياسية على إقليمه والسيادة على موارده. |
It also concluded that there was a need for more continuity in the participation of civil society in UNCTAD’s institutional life, while keeping the political control of all of UNCTAD’s activities in the hands of its member States. | UN | وخلص التقرير أيضاً إلى أن هناك حاجة إلى مزيد من الاستمرارية في اشتراك المجتمع المدني في الحياة المؤسسية للأونكتاد مع إبقاء السيطرة السياسية على جميع أنشطة الأونكتاد في أيدي الدول الأطراف. |
34. During the reporting period, there was limited progress in the reform of public administration, and the civil service remained a target for attempts by leaders to allow greater political control over relevant appointments. | UN | 34 - كان التقدم المحرز خلال الفترة المشمولة بالتقرير محدودا في مجال إصلاح الإدارة العامة وظلت الخدمة المدنية هدفا لمحاولات القادة إفساح المجال أمام مزيد من السيطرة السياسية على التعيينات المعنية. |
36. A worrying attempt to reassert political control over the electricity regulator following its approval of price rises was headed off by intervention of the Office of the High Representative. | UN | 36 - وكانت هناك محاولة مثيرة للقلق لإعادة تأكيد السيطرة السياسية على الجهة التنظيمية للكهرباء عقب إلغاء موافقتها على زيادات الأسعار بتدخل من مكتب الممثل السامي. |
In addition, four colonial powers -- the United States, the United Kingdom, France and the Netherlands -- still exercise political control over 11 island territories in the region. | UN | إضافة إلى ذلك، لا تزال أربع قوى استعمارية - وهي الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا وهولندا - تمارس السيطرة السياسية على 11 إقليما جزريا في المنطقة. |
In particular, he would be grateful for clarification of whether the mechanism of requesting an advisory opinion from the Court through the Security Council or the General Assembly might not entail the risk of political control over the international judicial bodies, since the Council and the Assembly would always be free to decide whether or not to request the said opinion. | UN | وقال إنه يكون شديد الامتنان إذا تم إيضاح ما إذا كانت آلية طلب الفتوى من المحكمة عن طريق مجلس الأمن أو الجمعية العامة تؤدي إلى خطر السيطرة السياسية على الهيئات القضائية الدولية، لأنه ستكون للمجلس وللجمعية العامة دائما حرية تقرير طلب الفتوى المذكورة أو عدم طلبها. |
This resumption of hostilities is a manifestation of the desire expressed many times by Rwanda to achieve the dismemberment of the Democratic Republic of the Congo for purposes of political domination and the control of important sources of raw materials. | UN | والواقع أن استئناف أعمال القتال هو تجسيد لرغبة أبدتها رواندا مرات عديدة ألا وهي الرغبة في تقسيم جمهورية الكونغو الديمقراطية بغرض السيطرة السياسية والتحكم في المصادر الهامة للمواد الأولية. |
Their presence on campus contributed to the consolidation of the Federal Government's political domination over the island by suggesting that submission to the apparatus of the United States Government was not only indispensable, but also advantageous. | UN | وإن وجودهم في الجامعات يساهم على تعزيز السيطرة السياسية للحكومة الاتحادية على الجزيرة من خلال الإشارة إلى أن الخضوع لجهاز الولايات المتحدة الحكومي ليس أمرا ضروريا بل إنه أمر مفيد. |