The sole aim of such manipulation was to try to legitimize aggression against other States, interference in the internal affairs of other States and State terrorism. | UN | ذلك أن الغاية من هذا التلاعب ليس سوى محاولة لإضفاء طابع الشرعية على الاعتداءات والتدخل في الشؤون الداخلية لدول أخرى وممارسة إرهاب الدولة. |
International arms transfers shall not be used as a means to interfere in the internal affairs of other States, | UN | لا يستخدم نقل الأسلحة على الصعيد الدولي ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية لدول أخرى. |
Interfering in the internal affairs of other States on legal and humanitarian pretexts contravened the principles of sovereignty and equality established in the Charter of the United Nations. | UN | وأضافت أن التدخل في الشؤون الداخلية لدول أخرى بذرائع قانونية وإنسانية يتناقض مع مبادئ السيادة والتكافؤ التي تم إرساؤها في ميثاق الأمم المتحدة. |
Spain maintains friendly relations with all countries of the world and, of course, with Equatorial Guinea, based on the principles of international law, among them respect for sovereignty and non- interference in the internal affairs of other States. | UN | وتحتفظ إسبانيا بعلاقات صداقة مع جميع بلدان العالم، وبالطبع، مع غينيا الاستوائية، على أساس مبادئ القانون الدولي، ومنها احترام السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لدول أخرى. |
In some cases, powerful nations have ignored it; in other instances, smaller States have intervened in the domestic affairs of other States. | UN | ففي بعض الحالات تجاهلته الدول القوية؛ وفي حالات أخرى، تدخلت دول صغيرة في الشؤون الداخلية لدول أخرى. |
The purpose of such manipulation is none other than to attempt to legitimize aggression, the interference in the internal affairs of other States and State terrorism. | UN | والغاية من ذلك التلاعب ليس سوى محاولة إضفاء الشرعية على العدوان، والتدخل في الشؤون الداخلية لدول أخرى وممارسة إرهاب الدولة. |
The manipulation by some States of the inherent right to self-defence in order to commit acts of State terrorism and to justify aggression and interference in the internal affairs of other States was inadmissible. | UN | وأكد أنه من غير الجائز تلاعب بعض الدول بالحق الثابت في الدفاع عن النفس لكي ترتكب أعمالا لإرهاب الدولة ولتبرر العدوان والتدخل في الشؤون الداخلية لدول أخرى. |
The aim of such manipulation is none other than to attempt to legitimize aggression, interference in the internal affairs of other States, and State terrorism. | UN | ذلك أن الغاية من مثل هذا التلاعب ما هو إلا محاولة لإضفاء طابع الشرعية على الاعتداءات والتدخل في الشؤون الداخلية لدول أخرى وممارسة إرهاب الدولة. |
There is greater consensus that those States are not prohibited from doing so where a recognized basis of jurisdiction exists, and the actions of the home State meet an overall reasonableness test, which includes non-intervention in the internal affairs of other States. | UN | وثمة توافق أكبر في الآراء بأن تلك الدول ليست ممنوعة من القيام بذلك حين يكون هناك أساس معترف به في الاختصاص القضائي() وحين تلبي إجراءات دولة الموطن معياراً شاملاً للمعقولية يشمل عدم التدخل في الشؤون الداخلية لدول أخرى(). |
30. Mr. AL- SUWAIDI (United Arab Emirates), said that terrorism was not a new phenomenon: what was especially important was the recent increase in its intensity, the variety of forms it took and the fact that certain States adopted a policy of terrorism in order to interfere in the internal affairs of other States and disrupt their security and stability or to repress national liberation and independence movements. | UN | ٣٠ - السيد السويدي )اﻹمارات العربية المتحدة(: قال إن اﻹرهاب ليس بظاهرة جديدة: والمهم بصورة خاصة هو الزيادة التي حدثت مؤخرا في شدته، وتنوع اﻷشكال التي اتخذها وكون بعض الدول قد اعتمد سياسة إرهاب لغرض التدخل في الشؤون الداخلية لدول أخرى وزعزعة أمنها واستقرارها، أو لقمع حركات التحرير والاستقلال الوطنية. |
Furthermore, under international law, States may not intervene in the domestic affairs of other States. | UN | زيادة على ذلك، فإن الدول لا يجوز لها بمقتضى القانون الدولي أن تتدخل في الشؤون الداخلية لدول أخرى. |