"الشؤون المحلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • local affairs
        
    • domestic affairs
        
    • local matters
        
    • domestic matters
        
    Increasing civilian participation in local affairs came with the establishment of Sanitary Commissioners in 1865 and the creation of a City Council in 1921. UN وبرزت المشاركة المدنية المتزايدة في الشؤون المحلية مع تعيين مفوضين للشؤون الصحية عام 1865 وإنشاء مجلس بلدي عام 1921.
    The Committee should also seriously consider the United States Government's interference in local affairs and the refusal of FBI agents to cooperate with the Puerto Rican Government investigation into the death of Filiberto Ojeda. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تنظر بجدية في تدخل حكومة الولايات المتحدة في الشؤون المحلية وفي رفض عملاء مكتب التحقيقات الاتحادي التعاون مع التحقيق الذي أجرته حكومة بورتوريكو في اغتيال فلبرتو أوخيدا.
    King Mohammed VI had expressed his determination to allow its Saharan population greater control over local affairs in the context of an advanced decentralized system that would be peaceful, democratic and respectful of local particularities. UN وقد أعرب الملك محمد السادس عن تصميمه على السماح للسكان الصحراويين بمزيد من السيطرة على الشؤون المحلية في سياق نظام لامركزي متقدم يقوم على السلام والديمقراطية واحترام الخصوصيات المحلية.
    Member States should refrain from passing resolutions that amounted to interference in the domestic affairs of other States. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تمتنع عن اتخاذ قرارات ترقى إلى التدخل في الشؤون المحلية لدول أخرى.
    Its continued imposition violates the principles of the sovereign equality of States and of non-intervention and non-interference in each other's domestic affairs. UN وفرْضُه المتواصل ينتهك مبادئ المساواة في سيادة الدول، وعدم تدخُّل إحداها في الشؤون المحلية للأخرى وعدم التعرُّض لها.
    It assigns responsibility for local matters to a local Government. UN ويعهد للحكومة المحلية بمسؤولية الشؤون المحلية.
    However, capital punishment is not confined to the political sphere but is also applied in connection with mere domestic matters, or indeed acts of vandalism. UN غير أن عقوبة الاعدام تتجاوز الجانب السياسي لتشمل الشؤون المحلية البسيطة وحتى أعمال التخريب.
    There is also a system of local government to manage local affairs for the benefit of the local people and the nation, and at least four independent mechanisms serving as checks and balances. UN ويوجد أيضاً نظام من الحكومة المحلية يتولى تصريف الشؤون المحلية بما يعود بالنفع على السكان المحليين والأمة. وهناك أيضاً أربعة آليات مستقلة على الأقل لكفالة الضوابط والتوازنات.
    In some instances, this may include granting some form of territorial autonomy and fiscal control to autonomous regions and counties over local affairs, resources and development budgets. UN وفي بعض الحالات، قد يشمل ذلك منح بعض أشكال الحكم الذاتي الإقليمي والرقابة المالية للمناطق والمقاطعات التي تتمتع بالحكم الذاتي في ما يتعلق بإدارة الشؤون المحلية والموارد وميزانيات التنمية.
    He stressed that selfdetermination and autonomy in local affairs was a condition for the survival of indigenous identity and did not imply any intention to create States within States. UN وأكد أن تقرير المصير والاستقلال الذاتي في الشؤون المحلية هما شرطان من شروط بقاء هوية تلك الشعوب كشعوب أصلية ولا ينطويان على أية نوايا لاستحداث دول داخل دول.
    In several countries, decentralization of central government functions and revenues has taken place, with local governments and communities becoming increasingly involved in the administration of local affairs. UN ففي عدة بلدان تمت اللامركزية في الوظائف والعوائد الحكومية المركزية وأصبحت الحكومات والمجتمعات المحلية في الوقت نفسه أكثر اشتراكا في إدارة الشؤون المحلية.
    The delegation of authority over local affairs to local communities will also make it possible for non-governmental organizations to play a greater role in the realization of public services and in the enrichment of civil society. UN كما أن تفويض السلطة على الشؤون المحلية للمجتمعات المحلية سيمكن المنظمات غير الحكومية من أن تنهض بدور أكبر في مجال إنجاز الخدمات العامة وفي مجال إثراء المجتمع المدني.
    This growth had been possible mainly due to improved negotiations with the British Government, and greater autonomy within DfID to manage local affairs, which, according to the Chief Minister allowed for the removal of restrictions that had prevented the speedy implementation of public works projects. UN وقد تسنى إحراز ذلك النمو لأسباب أهمها تقدم المفاوضات مع الحكومة البريطانية وتمتع وزارة التنمية الدولية بمزيد من الاستقلال في تصريف الشؤون المحلية مما سمح، حسبما ذكر رئيس الوزراء، بإزالة القيود التي كانت تحول دون سرعة تنفيذ مشاريع الأشغال العامة.
    Autonomy could be seen as a modern, democratic expression of self-determination that ensured national unity while respecting the diversity of a nation's peoples by granting certain powers in the management of local affairs. UN ويمكن اعتبار الحكم الذاتي بمثابة تعبير حديث وديموقراطي عن تقرير المصير يكفل الوحدة الوطنية ويحترم في الوقت ذاته تنوع شعوب أمة بمنح سلطات معينة في إدارة الشؤون المحلية.
    Under the current Commonwealth arrangements, authority over defence, international relations, external trade and monetary matters remains with the United States, while Puerto Rico has autonomy on tax matters, social policies and most local affairs. UN وبموجب الترتيبات الحالية المتعلقة بالكومنولث، تتولى الولايات المتحدة سلطة الدفاع والعلاقات الدولية والتجارة الخارجية والمسائل النقدية بينما تتمتع بورتوريكو باستقلال ذاتي فيما يتعلق بالمسائل الضريبية والسياسات الاجتماعية ومعظم الشؤون المحلية.
    Secondly, we must promote the healthy political development of all nations of the world and ensure that the most powerful countries do not interfere in local affairs, above all when these interventions seek to destabilize genuine democratic processes. UN ثانيا، يجب أن نعزز التطور السياسي السليم في جميع دول العالم، وأن نضمن عدم تدخل البلدان الأقوى في الشؤون المحلية للبلدان الأخرى، قبل كل شيء عندما تسعى تلك التدخلات لزعزعة استقرار العمليات الديمقراطية الحقيقية.
    3. Morocco has made progress on decentralizing the management of local affairs. UN 3 - وقطع المغرب خطوات إلى الأمام في مجال اللامركزية من أجل تدبير الشؤون المحلية.
    The United Nations had not been established to make war or to engage in military interventions into the domestic affairs of States. UN ولم تنشأ الأمم المتحدة لشن الحرب أو المشاركة في تدخلات عسكرية في الشؤون المحلية للدول.
    Its continued imposition violates the principles of the sovereign equality of States and of non-intervention and non-interference in each other's domestic affairs. UN وإن استمرار فرضه ينتهك مبادئ المساواة في السيادة للدول وعدم التدخل في الشؤون المحلية لدولة أخرى.
    At the same time, corporations did not want to be seen as interfering in the domestic affairs of host countries. UN وفي الوقت نفسه، لا ترغب الشركات في أن يُنظر إليها كمتدخلة في الشؤون المحلية للبلدان النامية.
    It assigns responsibility for local matters to a local Government. UN ويعهد بمسؤولية الشؤون المحلية للحكومة المحلية.
    It assigns responsibility for local matters to a local Government. UN ويمنح الحكومة المحلية مسؤولية الشؤون المحلية.
    While the Territories accepted the need to act with the United Kingdom against terrorism, such cooperation should not be used as a pretext to intrude upon domestic matters. UN وفي الوقت الذي تقبل فيه الأقاليم بالحاجة إلى العمل مع المملكة المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب، فإن ذلك التعاون ينبغي أن لا يتخذ ذريعة للتدخل في الشؤون المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus