It expresses its deep sympathies and condolences to the victims of this heinous act of terrorism and to their families, and to the people and Government of Pakistan. | UN | ويعرب لباكستان حكومة وشعبا عن عميق تعاطفه وخالص تعازيه في ضحايا هذا العمل الإرهابي الشائن. |
It expresses its deep sympathy and condolences to the victims of this heinous act of terrorism and to their families, and to the people and Government of Pakistan. | UN | ويعرب عن عميق تعاطفه وخالص تعازيه لضحايا هذا العمل الإرهابي الشائن وأفراد أسرهم، ولباكستان حكومة وشعبا. |
These included land confiscation, destruction of houses, uprooting of trees, expansion of settlements, targeted assassinations and the infamous wall. | UN | وهذه التدابير تشمل مصادرة الأراضي، وتدمير المنازل، واقتلاع الأشجار، وتوسيع المستوطنات، وعمليات الاغتيال المقصودة، والجدار العازل الشائن. |
For several months now, we have been reluctant to dignify this outrageous and totally false allegation with a response. | UN | منذ أشهر ونحن نتردد في التنازل واﻹجابة على هذا اﻹدعاء الشائن والكاذب جملة وتفصيلاً. |
He has in fact shrouded the nefarious act of rewarding aggression in seemingly innocuous concepts. | UN | وهو، في الواقع، غلف الفعل الشائن المتمثل في مكافأة العدوان بمفاهيم تبدو بريئة. |
A French magistrate subsequently indicted both French police officers on charges of indecent behaviour. | UN | ووجه قاض فرنسي بعد ذلك إلى رجلي الشرطة اتهاما بالسلوك الشائن. |
It expresses its deep sympathy and condolences to the victims of this heinous act of terrorism and to their families, and to the people and Government of Algeria. | UN | ويعرب عن عميق تعاطفه ومواساته لضحايا هذا العمل الإرهابي الشائن ولأسرهم وللجزائر شعبا وحكومة. |
It expresses its deep sympathy and condolences to the victims of this heinous act of terrorism and to their families, and to the people and Government of Pakistan. | UN | ويعرب عن عميق تعاطفه ومواساته لضحايا هذا العمل الإرهابي الشائن ولأسرهم ولباكستان شعبا وحكومة. |
The Security Council expresses its deep sympathy and condolences to the victims of this heinous act of terrorism and their families, and to the people and the Government of Iraq. | UN | ويعرب مجلس الأمن عن تعاطفه الشديد ويقدم أحر تعازيه لضحايا هذا العمل الإرهابي الشائن ولأسرهم، وللعراق حكومة وشعبا. |
The Palestinian Authority's heinous exploitation of children is both profoundly immoral and fundamentally illegal. | UN | فاستغلال السلطة الفلسطينية الشائن للأطفال عمل لا أخلاقي بالدرجة الأولى فضلاً عن كونه أساساً غير قانوني. |
Council members expressed their deep sympathy and sincere condolences to the victims of this heinous act and to their families, and to the people of the Syrian Arab Republic. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن عميق تعاطفهم ومواساتهم لضحايا هذا العمل الإرهابي الشائن ولأسرهم ولشعب الجمهورية العربية السورية. |
In 1999, we promulgated legislation that severely punishes all behaviour associated with that infamous crime. | UN | ولقد أصدرنا عام 1999 تشريعا يعاقب بشدة كل تصرف متصل بهذا الجرم الشائن. |
These included land confiscation, destruction of houses, uprooting of trees, expansion of settlements, targeted assassinations and the infamous wall. | UN | وهذه التدابير تشمل مصادرة الأراضي، وتدمير المنازل، واقتلاع الأشجار، وتوسيع المستوطنات، وعمليات الاغتيال المقصودة، والجدار العازل الشائن. |
These included land confiscation, destruction of houses, uprooting of trees, expansion of settlements, targeted assassinations and the infamous wall. | UN | وهذه التدابير تشمل مصادرة الأراضي، وتدمير المنازل، واقتلاع الأشجار، وتوسيع المستوطنات، وعمليات الاغتيال المقصودة، والجدار العازل الشائن. |
Especially outrageous is the fact that the alliance is using inhumane types of weapon which have indiscriminate effects, such as cluster bombs and munitions containing depleted uranium, whose principal victims are the civilian population. | UN | ومن الشائن بوجه خاص هو أن الحلف يستخدم أنواع غير إنسانية من الأسلحة ذات الآثار العشوائية، مثل القنابل العنقودية والذخيرة التي تحتوي على اليورانيوم المفرغ، وأن ضحاياه الأساسيين هم السكان المدنيين. |
I condemn this outrageous escalation of violence in the strongest possible terms, and fully concur with the views expressed by the Joint Special Envoy. | UN | وإني أدين بأشد العبارات لهجة هذا التصعيد الشائن للعنف، وأتفق تماما مع الآراء التي أعرب عنها المبعوث الخاص المشترك. |
" The Security Council strongly condemns this outrageous act, which is a flagrant challenge to the authority and inviolability of UNPROFOR. | UN | " إن مجلس اﻷمن يدين بقوة هذا الفعل الشائن الذي يشكل تحديا سافرا لسلطة قوة اﻷمم المتحدة للحماية وحصانتها. |
HIV/AIDS and its nefarious connection to hunger and poverty is also a priority. | UN | إن لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وارتباطه الشائن بالفقر أولوية أيضا. |
At the same time, one should not shy away from the nefarious role that conflict had played in impeding growth and stymieing efforts to improve the human condition in LDCs. | UN | وفي الوقت ذاته، لا ينبغي إغفال الدور الشائن الذي لعبته المنازعات في إعاقة النمو وإحباط الجهود الرامية إلى تحسين الأوضاع البشرية في أقل البلدان نمواً. |
Nigeria's Evidence Law requires corroboration in sexual offences. It is well known that all sexual offences except indecent assault have women and girls as victims. | UN | :: يتطلب قانون الإثبات في نيجيريا مضاهاة للأدلة في الجرائم الجنسية ومن المعروف جيدا أن جميع الجرائم الجنسية فيما عدا الاعتداء الشائن يكون ضحاياها من النساء والفتيات؛ |
Allegations of systemic or egregious abuses of the principles by business participants | UN | الادعاءات المتعلقة بإساءة الاستعمال المنهجي أو الشائن للمبادئ من جانب المشاركين من قطاع الأعمال |
The reprehensible act about to take place is not only a political but also a legal aberration. | UN | إن هذا العمل الشائن الذي يوشك أن ينفذ إنما يشكل انحرافا لا من وجهة نظر سياسية فحسب بل ومن وجهة نظر قانونية أيضا. |
(f) The Law on the Prevention of Violence and Improper Conduct at Sports Events (2007 and 2009); | UN | (و) قانون منع العنف والسلوك الشائن أثناء المناسبات الرياضية (2007 و2009)؛ |
The frustration and the disappointment they faced in this regard is highlighted by the infamy the League of Nations is remembered for. | UN | ويتضح ما واجهه شعب إثيوبيا من إحباط وخيبة أمل في هذا الصدد من السلوك الشائن الذي يُذكر لعصبة اﻷمم. |
What was that disgraceful performance before His Lordship the other day? ! | Open Subtitles | ما هذا التصرف الشائن الذي قمت به أمام الزعيم قبل أيام؟ |
When the Israeli Military Advocate General charged the officer who ordered the shooting with " conduct unbecoming " , Israeli international law Professor Orna Ben-Naftali stated that " the decision (was) indicative of a policy of tolerance towards violence against non-violent civilian protests against the construction of the Separation Wall " . | UN | وعندما وجه المدعي العام العسكري الإسرائيلي التهمة للضابط الذي أمر بإطلاق النار وهي تهمة " السلوك الشائن " ، قالت أستاذة القانون الدولي الإسرائيلي أورنا بن - نافتالي إن " القرار دليل على سياسة التسامح مع العنف ضد المدنيين المحتجين سلميا ضد تشييد جدار الفصل " . |
Eritrea has always stood against terrorism in all its forms and manifestations and finds the heinous act condemnable. | UN | فلقد وقفت إريتريا دوما ضد الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وتعتبر ذلك الفعل الشائن جديرا بالإدانة. |