"الشاغل في" - Traduction Arabe en Anglais

    • concern in
        
    The Group intended to address that concern in informal consultations. UN وتعتزم المجموعة تناول هذا الشاغل في مشاورات غير رسمية.
    At the same time, however, the overriding concern in refining the scale should be the principle of capacity to pay. UN على أنه ينبغي في الوقت ذاته أن يظل الشغل الشاغل في تنقيح الجدول هو مبدأ القدرة على الدفع.
    Indonesia and littoral States cooperate in continuing to work on that concern in the Straits of Malacca and Singapore. UN إن إندونيسيا والدول الساحلية تتعاون في مواصلة العمل بشأن ذلك الشاغل في مضيقي ملقة وسنغافورة.
    The principal concern in selecting the illustrative quantitative indicators provided in the table was their validity, reliability and inter-temporal and international comparability. UN وكان الشغل الشاغل في اختيار المؤشرات الكمية التوضيحية الواردة في الجدول هو صلاحيتها وموثوقيتها وإمكانية مقارنتها زمنيا وعلى الصعيد الدولي.
    The Committee had raised that concern in its previous concluding observations, some 13 years previously. UN وقد أثارت اللجنة هذا الشاغل في ملاحظاتها الختامية السابقة، قبل 13 عاماً تقريباً.
    In practice, governmental and private sector development is accommodating this concern in environmental, cultural and social impact surveys. UN والمشاريع الإنمائية في القطاعين الحكومي والخاص تستجيب عمليا لهذا الشاغل في استقصاءات الآثار البيئية والثقافية والاجتماعية.
    It welcomed the fact that a number of countries in Africa had already begun to include that concern in their development plans. UN وقد رحب الاتحاد بشروع عدد من بلدان أفريقيا فعلا في إدراج هذا الشاغل في خططها اﻹنمائية.
    ILO, with its statistics department, will be looking at ways to address this concern in 2007. UN وستنظر منظمة العمل الدولية، مع إدارة الإحصاءات التابعة لها، في طرق لمعالجة هذا الشاغل في عام 2007.
    The General Counsel of the International Monetary Fund (IMF) thus voiced this concern in a letter to the Secretary of the Commission: UN وهكذا جاهر المستشار الخاص لصندوق النقد الدولي بهذا الشاغل في رسالة إلى أمين اللجنة ورد فيها ما يلي:
    She suggested that the Institute incorporate that concern in its reports and in the focus of its activities. UN واقترح أن يدرج المعهد هذا الشاغل في تقاريره وفي صلب أنشطته.
    The concern in that regard was that the mention of authentication might raise a cluster of issues not actually intended to be settled in the Convention, but properly left to the terms of the undertaking and to the applicable law. UN وكان الشاغل في هذا الصدد هو أن ذكر التوثيق قد يثير مجموعة من القضايا لا يقصد بالفعل حلها في الاتفاقية، بل الصحيح أن تترك لشروط التعهد وللقانون الساري.
    28. The protection of civilians remains a major concern in Mogadishu and other areas in the South, where fighting has been intense. UN 28- تظل حماية المدنيين الشغل الشاغل في مقديشو ومناطق أخرى في الجنوب حيث كان الاقتتال على أشدّه.
    The incumbent will act as the ITC focal point for integrating this concern in technical cooperation programmes, in close coordination with WTO and UNCTAD. UN وسيكون شاغل الوظيفة بمثابة الجهة التنسيقية لمركز التجارة الدولية ﻹدماج هذا الشاغل في برامج التعاون التقني، بالتنسيق الوثيق مع منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد.
    With this concern in mind, Madagascar's national anti-drug plan stresses, in the framework of integrated rural development, a programme of replacing illicit crops with other viable, profitable crops. UN وبأخذ هذا الشاغل في الاعتبار، فإن خطة مدغشقر الوطنية لمكافحة المخدرات تركﱢز، في إطار التنمية الريفية المتكاملة، على برنامج للاستعاضة عن المحاصيل غير المشروعة بمحاصيل أخرى مجدية ومربحة.
    Scarcely two weeks have gone by since that address by the Secretary-General and we have seen a concrete manifestation of that concern in the attack by Israel against Syria without provocation. UN ولم يكد يمضي أسبوعان على خطاب الأمين العام، حتى شهدنا إبانة ملموسة لذلك الشاغل في هجوم إسرائيل على سوريه بدون أي استفزاز.
    Achieving peace and security should be the preponderant concern in any effort geared towards human development in an environment of democracy and human rights. UN وينبغي أن يكون تحقيق السلم والأمن الشغل الشاغل في أية جهود موجهة إلى تنمية الإنسان في بيئة من الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    We have reflected this concern in the text of A/52/L.59. UN وقد عبﱠرنا عن هذا الشاغل في الوثيقة .A/52/L.59
    90. The biggest health concern in Lesotho is the prevalence of the HIV and AIDS pandemic. UN 90- ويظل الشغل الشاغل في المجال الصحي في ليسوتو انتشار جائحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Last May, President Ramos proposed the possible organization of ASIATOM, an international body to look into this concern in East Asia and to devise measures to deal with it. UN وفي أيار/مايو الماضي، اقترح الرئيس راموس إمكانية إنشاء " آسياتوم " ، لتكون هيئة دولية تنظر في هذا الشاغل في شرق آسيا وتضع التدابير لمعالجته.
    Promoting and protecting human health is a central concern in sustainable development. This concern is reflected in chapter 6 of, as well as throughout, Agenda 21 and in the Rio Declaration on Environment and Development. 2/ UN وتعزيز صحة اﻹنسان وحمايتها شاغل رئيسي في التنمية المستدامة، وينعكس هذا الشاغل في الفصل ٦ من جدول أعمال القرن ٢١ وفي سائر أجزاء جدول اﻷعمال، وكذلك في إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية)٢(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus