In subSaharan Africa, three quarters of all young people living with HIV are between the ages of 15 and 24. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فإن ثلاثة أرباع الشباب المصابين بالفيروس تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما. |
In sub-Saharan Africa, young women make up 71 per cent of the young people living with HIV. | UN | وفي المنطقة ذاتها، تشكل الشابات 71 في المائة من الشباب المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Young women of the region aged 15 to 24 years of age comprise 76 per cent of all young people living with HIV/AIDS. | UN | وتشكل شابات المنطقة اللاتي تتراوح أعمارهن ما بين 15 و 24 سنة 76 في المائة من مجموع الشباب المصابين بالفيروس/الإيدز. |
This innovation should include a reorientation of the employment sector to enable young people with noncommunicable diseases to enter the workforce without fear of discrimination and in accordance with their capacity to function. | UN | وينبغي أن يشمل هذا الابتكار إعادة توجيه قطاع العمالة لتمكين الشباب المصابين بالأمراض غير المعدية من دخول سوق العمل، بدون خوف من تمييز، وذلك وفقا لقدراتهم على أداء العمل. |
These goals and targets also seek to eliminate all forms of discrimination and stigma against young people infected with HIV/AIDS. | UN | وترمي هذه الأهداف والغايات أيضا إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ووصمة العار ضد الشباب المصابين بالفيروس/والإيدز. |
young people living with HIV should be engaged to ensure that policies and programmes address their sexual and reproductive health needs and concerns and eliminate stigma and discrimination against them. | UN | وينبغي إشراك الشباب المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية لكفالة أن تلبي السياسات والبرامج احتياجاتهم وشواغلهم المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية، والقضاء على وصمهم بالعار والتمييز ضدهم. |
In West and Central Africa and in Latin America regional dialogues were held for young people living with HIV, with these meetings contributing to the development of national HIV care and support guidelines in a number of countries. | UN | وفي أمريكا اللاتينية وغرب ووسط أفريقيا، أجريت حوارات إقليمية بشأن الشباب المصابين بالفيروس، حيث أسهمت هذه الاجتماعات في وضع مبادئ توجيهية وطنية حول الرعاية والدعم اللازمين للمصابين في عدد من البلدان. |
UNICEF and WHO have organized a global consultation with partners to look at the role of young people living with HIV, which will cover their prevention, care and support needs. | UN | ونظمت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية مشاورات عالمية مع الشركاء للنظر في دور الشباب المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، سوف تشمل احتياجاتهم من الوقاية والرعاية والدعم. |
In sub-Saharan Africa, 57 per cent of adults with HIV are women, and 76 per cent of young people living with HIV are female. | UN | و 57 في المائة من الراشدين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء، نساء، و 76 في المائة من الشباب المصابين إناث. |
(g) The percentage of young people living with HIV reduced by 25 per cent; | UN | (ز) تخفيض نسبة الشباب المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بمقدار 25 في المائة؛ |
Ecuador believes that, given the high and ever-growing number of young people living with HIV/AIDS, programmes on sexual education and the scope of the disease must be strengthened at all levels as some of the most important preventive measures. | UN | وترى إكوادور أنه يجب تعزيز البرامج المعنية بالتثقيف الجنسي ونطاق المرض على جميع المستويات باعتبارها بعضا من أهم التدابير الوقائية، بالنظر إلى ضخامة عدد الشباب المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وارتفاعه المستمر. |
This includes the 13 million children orphaned by AIDS, the nearly 600,000 infants infected every year through mother-to-child transmission and the millions of HIV-positive young people living with the stigma of HIV but without access to adequate counselling, care and support. | UN | ويشمل ذلك 13 مليون طفل تيـتَّـموا بسبب الإيدز، وزهاء 000 600 رضيع يصابون بـه كل عام عن طريق انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، وملايين الشباب المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، الذين يعيشون حاملين وصمتـه ولا يملكون السبيل إلى الإرشاد المناسب والرعاية والدعم الكافـيَـين. |
This includes the 13 million children orphaned by AIDS, the nearly 600,000 infants infected every year through mother-to-child transmission and the millions of HIV-positive young people living with the stigma of HIV but without access to adequate counselling, care and support. | UN | ويشمل ذلك 13 مليون طفل تيـتَّـموا بسبب الإيدز، وزهاء 000 600 رضيع يصابون بـه كل عام عن طريق انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، وملايين الشباب المصابين بالفيروس، الذين يعيشون حاملين وصمتـه ولا يملكون السبيل إلى الإرشاد المناسب والرعاية والدعم الكافـيَـين. |
This includes the 13 million children orphaned by AIDS, the nearly 600,000 infants infected every year through mother-to-child transmission, and the millions of HIV-positive young people living with the stigma of HIV but without access to adequate counselling, care and support. | UN | ويشمل ذلك 13 مليون طفل تيـتَّـموا بسبب الإيدز، وزهاء 000 600 رضيع يصابون بـه كل عام عن طريق انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، وملايين الشباب المصابين بالفيروس، الذين يعيشون حاملين وصمتـه ولا يملكون السبيل إلى الإرشاد المناسب والرعاية والدعم الكافـيَـين. |
In sub-Saharan Africa and South Asia, about 65 per cent of young people living with HIV/AIDS are female. | UN | وفي أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى وفي جنوب آسيا، تشكل الإناث حوالي 65 في المائة من الشباب المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
14. The vast majority of young people living with HIV are female, yet social norms frequently discourage education and knowledge on sexual matters for girls. | UN | 14 - يشكل الإناث الأغلبية الساحقة من الشباب المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، ومع ذلك فإن التقاليد الاجتماعية كثيرا ما تحرم الفتيات من التعليم والمعارف المتعلقة بالمسائل الجنسية. |
It also produced a joint publication entitled " Positive learning: meeting the needs of young people living with HIV (YPLHIV) in the education sector " in 2012. | UN | وأصدرت أيضاً منشورا مشتركا بعنوان " التعلم الإيجابي: تلبية احتياجات الشباب المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في قطاع التعليم " في عام 2012. |
Nearly 78 per cent of all young people living with HIV in the 15- to 24-year-old age group are from sub-Saharan Africa; most of them are female and are not aware of their HIV status. | UN | وإن ما يقرب من 78 في المائة من جميع الشباب المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والذين تتراوح فئتهم العمرية بين 15 و 24 عاماً يأتون من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى؛ ومعظمهم إناثاً وغير مدركات لإصابتهن بالفيروس. |
The emphasis in Iceland was on preventive measures, but a number of treatment and rehabilitation facilities for young people with alcohol and drug problems did exist. | UN | وقال إن التوكيد ينصبُّ في آيسلندا على التدابير الوقائية، لكن يوجد عدد من المرافق لمعالجة وإصلاح الشباب المصابين بمشاكل كحول ومخدرات. |
Through the empowerment of young people living with diabetes to work with and educate other young people with the same disease, the organization has found improved health outcomes for children and youth when compared to alternative interventions in resource poor settings, in particular with regard to psychosocial outcomes. | UN | حققت المنظمة، من خلال تمكين الشباب المصابين بمرض السكري من العمل مع شباب آخرين مصابين بنفس المرض وتوعيتهم، نتائج صحية محسنة للأطفال والشباب عند مقارنتها بالتدخلات البديلة في الأماكن الفقيرة الموارد، وبخاصة فيما يتعلق بالنتائج النفسية - الاجتماعية. |
Goal 2: Eliminate all forms of discrimination and stigma against young people infected with HIV/AIDS | UN | الهدف 2: القضاء على جميع أشكال التمييز والوصم بالعار ضد الشباب المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Forty-one per cent of all new HIV infections occur in the under-25 age group, and 63 per cent of those infected youth are girls and young women. | UN | ويقع واحد وأربعون من جميع الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في الفئة العمرية ما دون سن الـ 25، و 63 في المائة من الشباب المصابين هم من الفتيات والشابات. |