"الشبكات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • networks that
        
    • those who
        
    • the networks
        
    • network
        
    • networks which
        
    • of networks
        
    • networks of
        
    • the systems
        
    The Prosecutor welcomed Serbia's statement that it would investigate and prosecute the networks that supported Ratko Mladić during his time in hiding. UN ورحب مكتب المدعي العام بالبيان الصادر عن صربيا ومفاده أنها ستقوم بالتحقيق ومع الشبكات التي قدمت الدعم لراتكو ميلاديفيتش أثناء اختبائه ومقاضاتها.
    It is establishing and supporting networks that can assist in facilitating the asset recovery process. UN وهي تقوم الآن بإنشاء ودعم الشبكات التي يمكنها المساعدة في تيسير عملية استرداد الموجودات.
    Forums, agendas, foundations or networks that provide an opportunity for women to organize; UN المنتديات أو البرامج أو المؤسسات أو الشبكات التي تُهيئ فرصة أمام النساء لتنظيم أنفسهن؛
    Volunteerism serves to lift the lives of those who are excluded and marginalized by combating feelings of personal isolation, enhancing confidence and feelings of self-esteem, challenging stereotyping and offering opportunities to acquire skills, knowledge and networks that enable people to change their environment and themselves. UN ويسهم العمل الطوعي في تحسين حياة المستبعدين والمهمشين من خلال مكافحة الشعور بالعزلة الشخصية، وتعزيز الثقة ومشاعر احترام الذات، وتحدي القولبة، وتوفير فرصٍ لاكتساب المهارات، والمعرفة، وإقامة الشبكات التي تمكّن الناس من تغيير بيئتهم وأنفسهم.
    Conversely, one fifth of the networks has less than 20 participants, including some that have four or less. UN وعلى العكس من ذلك، فإن خُمْس الشبكات لديها أقل من 20 مشاركاً، بما في ذلك بعض الشبكات التي لديها أربعة مشاركين أو أقل.
    It's a log that records all previous network connections, so you can access them easily in the future. Open Subtitles هذا بيان لكل الشبكات التي إتصل بها حتى تتمكن من الإتصال بها بسهولة في المرات المقبلة
    Mechanisms must be put in place to enhance communication networks which have been developed, as well as to develop those which are still needed. UN ويجب وضع آليات لتعزيز شبكات الاتصالات المقامة، فضلا عن إقامة الشبكات التي ما زالت لازمة.
    Builds consensus and develops networks that support the achievement of goals. UN ويعمل على بناء توافق في الآراء ويُنشئ الشبكات التي تدعم تحقيق الأهداف.
    The same is true of the networks that link up different sources of information. UN وينطبق الشيء ذاته على الشبكات التي تربط المصادر المختلفة للمعلومات.
    UNU has been active in building and supporting networks that share knowledge on human security and development. UN وما فتئت الجامعة تقوم بدور نشط في بناء ودعم الشبكات التي تتبادل فيما بينها المعارف المتعلقة بأمن البشر والتنمية.
    Yet Syria continues to allow its territory to be used by networks that terrorize Iraq. UN غير أن سورية ما زالت تسمح باستخدام أرضها من جانب الشبكات التي ترتكب أعمالا إرهابية في العراق.
    Their actions and those of the networks that had helped them would have continued had it not been for the common determination to strengthen the nuclear nonproliferation regime. UN وكانت إجراءاتها وإجراءات الشبكات التي ساعدتها سوف تستمر لولا التصميم المشترك على تعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    Their actions and those of the networks that had helped them would have continued had it not been for the common determination to strengthen the nuclear nonproliferation regime. UN وكانت إجراءاتها وإجراءات الشبكات التي ساعدتها سوف تستمر لولا التصميم المشترك على تعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    Targeted sanctions may not only act as a deterrent but also assist in establishing a conducive environment for the extension of State control and the dismantling of networks that are not compliant with United Nations resolutions. UN وفي هذا الصدد قد لا تصلح الجزاءات المستهدفة لأداء دور رادع وحسب بل أنها تساعد كذلك على تهيئة بيئة مفضية إلى بسط سيطرة الدولة وتفكيك الشبكات التي لا تمتثل لقرارات الأمم المتحدة.
    networks that exploit them, including sexually, reportedly flourish. UN وتفيد التقارير أن الشبكات التي تستغلهم، بما في ذلك لأغراض جنسية، آخذة في التزايد.
    Q10: Please describe any structures or mechanisms in place within your Government to identify and investigate Osama bin Laden, al-Qa`idah or Taliban related financial networks, or those who provide support to them or individuals, groups, undertakings and entities associated with them within your jurisdiction. UN السؤال 10: يرجى بيان الهياكل أو الآليات القائمة داخل حكومتكم للتعرف على الشبكات المالية التابعة لأسامة بن لادن أو القاعدة أو طالبان أو الشبكات التي تقدم الدعم لهم أو المجموعات والمشاريع والكيانات والأفراد ذوي الصلة بهم ضمن ولايتكم القضائية والتحقيق فيها.
    10. Please describe any structures or mechanisms in place within your Government to identify and investigate Osama bin Laden, al-Qa`idah or Taliban-related financial networks, or those who provide support to them or individuals, groups, undertakings and entities associated with them within your jurisdiction. UN 10 - يرجى بيان الهياكل أو الآليات القائمة داخل حكومتكم للتعرف على الشبكات المالية التابعة لأسامة بن لادن أو تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو الشبكات التي تقدم الدعم لهم، أو على المجموعات والمشاريع والكيانات والأفراد ذوي الصلة بهم الموجودين ضمن ولايتكم القضائية والتحقيق فيها.
    10. Please describe any structures or mechanisms in place within your Government to identify and investigate Osama bin Laden, Al-Qaida or Taliban-related financial networks, or those who provide support to them or individuals, groups, undertakings and entities associated with them within your jurisdiction. UN 10 - يرجى بيان الهياكل أو الآليات القائمة داخل حكومتكم للتعرف على الشبكات المالية لأسامة بن لادن أو تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو الشبكات التي تقدم الدعم لهم، أو المجموعات والمشاريع والكيانات والأفراد ذوي الصلة بهم ضمن ولايتكم القضائية والتحقيق فيها.
    Conversely, one fifth of the networks has less than 20 participants, including some that have four or less. UN وعلى العكس من ذلك، فإن خُمْس الشبكات لديها أقل من 20 مشاركاً، بما في ذلك بعض الشبكات التي لديها أربعة مشاركين أو أقل.
    The Group recommends that the Voluntary Initiative for network Exchange already under way -- which encourages such rotation -- be expanded. UN ويوصي الفريق بتوسيع المبادرة الطوعية للتبادل بين الشبكات التي تنفذ بالفعل حاليا، والتي تشجع هذا التبادل.
    the networks which spread threats of destabilization could be neutralized only by an equally effective network to overcome and combat such threats. UN ولا يمكن تحييد الشبكات التي تنشر تهديدات عدم الاستقرار إلا بوجود شبكة تتسم بدرجة مماثلة من الفعالية للتغلب على هذه التهديدات ومكافحتها.
    No culture was free of the scourge of violence against women, and globalization helped the spread of networks whose activities violated women's rights. UN ولا تخلو ثقافة من بلاء العنف ضد المرأة، وساعدت العولمة على انتشار الشبكات التي تنتهك أنشطتها حقوق المرأة.
    Support should be given to the organizations that people create themselves and networks of these organizations should be strengthened. UN وينبغي تقديم الدعم للمنظمات التي يقوم الناس بإنشائها بأنفسهم وينبغي تعزيز الشبكات التي تتكون من تلك المنظمات.
    With the closure of orientation centres in mid-2006, the systems that had been established to rapidly process large numbers of children were dismantled. UN فبإغلاق مراكز التوجيه في منتصف عام 2006 جرى تفكيك الشبكات التي كانت قد أنشأت للنظر بسرعة في حالات أعداد ضخمة من الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus