"الشبكات الموجودة" - Traduction Arabe en Anglais

    • existing networks
        
    It was proposed that a model be developed for the description of duties of the asset recovery focal points, and for strengthening links with existing networks. UN واقتُرح وضع صيغة نموذجية لوصف مهام جهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات ولتدعيم الصلات بين الشبكات الموجودة.
    It was recognized that existing networks had different constituencies with regard to the institutions represented and different regional coverage. UN وسلّموا بأنَّ الشبكات الموجودة لها خصائص مختلفة من حيث المؤسسات الممثّلة فيها ونطاق شمولها الإقليمي.
    It would be critical to reach the grass roots and mobilize mass media, make optimum use of modern technology and use and strengthen all existing networks, if the Conference were to be effective. UN وإذا أريد للمؤتمر أن يكون فعالا فمن الضروري الوصول إلى القواعد الشعبية وتعبئة وسائط اﻹعلام والاستفادة إلى الحد اﻷقصى من التكنولوجيا الحديثة واستخدام وتقوية جميع الشبكات الموجودة.
    It was further noted that certain existing networks provided their members with secure channels of information exchange, while others relied on established communication platforms. UN وذُكر كذلك أنَّ بعض الشبكات الموجودة توفّر لأعضائها قنوات مشفَّرة لتبادل المعلومات، بينما يعتمد بعضها الآخر على منصات الاتصال المعتادة.
    The focal points agreed that there was a need for a global network for the informal exchange of law enforcement information and agreed to collaborate with existing networks. UN واتفقت جهات الاتصال على أن هناك حاجة إلى شبكة عالمية لتبادل غير رسمي للمعلومات المتعلقة بإنفاذ القانون، كما اتفقت على التعاون مع الشبكات الموجودة.
    They should also contribute to low environmental impact management through interdisciplinary approaches and by building on existing networks. UN وينبغي لهذه البحوث أن تسهم أيضاً في إدارة الأثر البيئي القليل باتباع نُهُج متعددة الاختصاصات وبالاعتماد على الشبكات الموجودة حالياً.
    A critical appraisal of whether and to what extent the existing networks are necessary should be carried out in order to weed out any duplication of efforts. UN فيجب إجراء تقييم انتقادي لمعرفة ما إذا كانت الشبكات الموجودة ضرورية وتعيين مدى لزومها بغية التخلص من أي ازدواجية في الجهود المبذولة.
    existing networks should be used. UN فينبغي استخدام الشبكات الموجودة حاليا.
    Having reviewed the positive results of the desk evaluation report of Phase 1 of the survey and evaluation of existing networks to support the implementation of the UNCCD, UN وقد استعرض النتائج الايجابية للتقرير التقييمي الصادر عن المكتب بشأن المرحلة الأولى لاستقصاء وتقييم الشبكات الموجودة لدعم تنفيذ الاتفاقية،
    Through the study on the global architecture to support asset recovery, existing networks are explored to facilitate the exchange of information and initial recommendations are made on ways to improve the utility of those networks. UN 54- ومن خلال الدراسة المتعلقة بالبيان العالمي لدعم استرداد الموجودات، تُستكشف الشبكات الموجودة لتيسير تبادل المعلومات وتُقدَّم توصيات أولية بشأن سبل تحسين جدوى تلك الشبكات.
    Other mechanisms included workshops/training mechanisms which contribute to the sharing of knowledge, skills and experiences and are utilized to link and increase the impact of existing networks. UN وشملت الآليات الأخرى حلقات عمل/آليات تدريب تساهم في تبادل المعارف والمهارات والتجارب وتستخدم لوصل وتعزيز تأثير الشبكات الموجودة.
    Another important element of the strategy will be to strengthen the existing networks to generate, update and disseminate relevant information and facilitate the exchange of experiences and good practices among policymakers, scholars and other stakeholders. UN وسيكون من بين العناصر الهامة الأخرى للاستراتيجية تعزيز الشبكات الموجودة حاليا لإنتاج واستكمال ونشر المعلومات ذات الصلة وتيسير تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين مقرري السياسات، والعلماء وغيرهم من الأطراف المعنية.
    Information shared through networks must be prioritized to safeguard users from information overload. This could involve the consolidation of existing networks, as well as the creation of a continuum of users linked through overlapping memberships. UN ويجب ترتيب المعلومات المتقاسمة عبر هذه الشبكات، وفقا لدرجة أولويتها، حتى لا يثقل بها على المستعملين.وهذا ما قد يتطلب توحيد الشبكات الموجودة ، وإنشاء متوالية عددية من المستعملين الموصولين بهذه الشبكات من خلال الاشتراكات المتراكبة.
    (d) Support existing networks among actors in human rights education and promote the creation of new ones at the national, regional and international levels; UN (د) دعم الشبكات الموجودة بين العناصر الفاعلة في التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وتشجيع قيام شبكات جديدة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية؛
    (d) Support existing networks among actors in human rights education and promote the creation of new ones at the national, regional and international levels; UN (د) دعم الشبكات الموجودة بين العناصر الفاعلة في التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وتشجيع قيام شبكات جديدة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية؛
    The Group identified good practices, such as the use of existing focal points under relevant instruments, including the Firearms Protocol, and of existing networks to facilitate regular exchanges of good practices in firearms control and in the investigation and prosecution of relevant firearms cases. UN وذَكَر الفريق ممارسات جيِّدة، مثل استخدام جهات الوصل الموجودة بمقتضى الصكوك ذات الصلة، بما فيها بروتوكول الأسلحة النارية، واستخدام الشبكات الموجودة لتيسير التبادل المنتظم للممارسات الجيِّدة في مراقبة الأسلحة النارية وفي التحرِّي عن قضايا الأسلحة النارية ذات الصلة وملاحقة الضالعين فيها.
    Another important element of the strategy will be to strengthen the existing networks to generate, update and disseminate relevant information and facilitate the exchange of experiences and good practices among policymakers, scholars and other stakeholders. UN وسيكون من بين العناصر الهامة الأخرى للاستراتيجية تعزيز الشبكات الموجودة حاليا لإنتاج واستكمال ونشر المعلومات ذات الصلة وتيسير تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين مقرري السياسات، والعلماء وغيرهم من الأطراف المعنية.
    It further encouraged those focal points and other relevant experts to come together, at the regional level or according to theme, to promote communication, coordination and development of best practices, including by taking advantage of existing networks to avoid duplication. UN وشجّع أيضا جهات الوصل هذه وسائر الخبراء المعنيين على الالتقاء، على المستوى الإقليمي أو وفقا للموضوع ذي الصلة، من أجل تعزيز الاتصال والتنسيق وتطوير أفضل الممارسات، وذلك بسبل من بينها الاستفادة من الشبكات الموجودة لاجتناب الازدواج في الجهود.
    21. Organizations of the system agree with the recommendation. However, they also point out that JIU could have expanded on the effectiveness of existing networks within the oversight community, and that a review of these networks would have been helpful. UN 21 - توافق مؤسسات المنظومة على هذه التوصية، بيد أنها تشير أيضا إلى أنه كان بإمكان وحدة التفتيش المشتركة أن تتوسع في مسألة فعالية الشبكات الموجودة ضمن مجتمع الرقابة، وأنه ربما كان من المفيد إجراء استعراض لهذه الشبكات.
    The Working Group recommended that further discussion should take place at the fourth session of the Conference to determine the modalities for establishing a global network of asset recovery focal points, without duplication with respect to existing networks and in full recognition of the usefulness of such networks. UN 10- وأوصى الفريق العامل بأن تُجرى أثناء دورة المؤتمر الرابعة مناقشة أخرى لتحديد طرائق إنشاء شبكة عالمية لجهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات، دون ازدواجية مع الشبكات الموجودة ومع الاعتراف التام بجدوى تلك الشبكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus