"الشديد على" - Traduction Arabe en Anglais

    • severe
        
    • heavily on
        
    • severely
        
    • the strong
        
    • a strong
        
    • heavy reliance on
        
    • heavy dependence on
        
    • so
        
    • sharp
        
    • strongly against
        
    severe drug addiction had been contained to less than 0.5 per cent of the world's population. UN فقد تم احتواء الإدمان الشديد على المخدرات إلى أقل من 0.5 في المائة من سكان العالم.
    Ali Karroubi was reportedly subjected to severe beatings in front of the other detainees during his detention. UN وقيل إن علي كروبي تعرّض للضرب الشديد على جبهته أمام محتجزين آخرين أثناء احتجازه.
    In that regard, she stressed the importance of building and maintaining partnerships and focusing heavily on capacity-building. UN وشددت في هذا الصدد على أهمية بناء شراكات والحفاظ عليها، والتركيز الشديد على بناء القدرات.
    The author adds that he too was arrested and severely beaten by investigators for a period of three days. UN ويضيف صاحب البلاغ أنه اعتُقل هو أيضاً وتعرض للضرب الشديد على يد المحققين لفترة ثلاثة أيام.
    Pakistan appreciated the system of ensuring full access to health and education services, the strong emphasis on human rights education and the commitment to international cooperation on human rights through cooperative dialogue. UN وأعربت عن تقديرها للنظام المعتمد الذي يكفل الحصول الكامل على الخدمات التعليمية والصحية، وللتركيز الشديد على التثقيف في حقوق الإنسان، والالتزام بالتعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان بالحوار التعاوني.
    a strong focus on water management is needed to ensure that water is used efficiently and that discharges are managed. UN وهناك حاجة إلى التركيز الشديد على إدارة المياه بما يضمن استخدام المياه على نحو يتسم بالكفاءة وإدارة التصريف.
    Nevertheless, we recognize the continued severe impact of the crisis on some countries in the region. UN غير أننا نعترف باستمرار أثر الأزمة الشديد على بعض بلدان المنطقة.
    Crime against humanity of imprisonment or other severe deprivation of physical liberty UN السجن أو الحرمان الشديد على نحو آخر من الحرية البدنية الذي يشكل جريمة ضد الإنسانية
    Crime against humanity of imprisonment or other severe deprivation of physical liberty UN السجن أو الحرمان الشديد على نحو آخر من الحرية البدنية الذي يشكل جريمة ضد الإنسانية
    Cognizant of urban transition as an irreversible demographic, economic and societal process which can be a major instrument for securing balanced economic and spatial development and relieve the severe pressure on scarce agricultural land, UN وإذ تدرك أن التحول الحضري عملية ديموغرافية واقتصادية ومجتمعية لا رجعة فيها ويمكن أن يكون أداة هامة لتأمين تنمية اقتصادية ومكانية متوازنة، ويمكن أن يخفف من الضغط الشديد على اﻷراضي الزراعية الشحيحة،
    The notification describes the specific risks and outlines that a severe restriction of industrial uses of tributyltin compounds significantly reduces the exposure of aquatic organisms. UN ويصف الإخطار المخاطر المعينة، ويبين أن التقييد الشديد على الاستخدامات الصناعية لمركبات ثلاثي البيوتيلتين يخفض بقدر كبير تعرض الكائنات المائية لهذه المخاطر.
    European Community: There was no detailed assessment conducted on the socio-economic effects of a severe restriction, although the risk evaluation suggested that a ban would have a significant cost to the economy. UN الجماعة الأوروبية: لم تجر أي عمليات تقييم مفصلة للتأثيرات الاجتماعية والاقتصادية للتقييد الشديد على الرغم من أن تقييم المخاطر قد أشار إلى أن الحظر سيكون له تكاليف كبيرة على الاقتصاد.
    The consolidated resolution dealt with a number of important issues which bore heavily on the success of the development process in those Territories. UN ويتناول القرار الموحد عددا من القضايا الهامة ذات التأثير الشديد على إنجاح عملية التنمية في هذه اﻷقاليم.
    Banks in this region continue to rely heavily on interest earnings in their total income. UN وتواصل المصارف في هذه المنطقة الاعتماد الشديد على عائدات الفائدة في مجموع دخلها.
    The author adds that he too was arrested and severely beaten by investigators for a period of three days. UN ويضيف صاحب البلاغ أنه اعتُقل هو أيضاً وتعرض للضرب الشديد على يد المحققين لفترة ثلاثة أيام.
    59. Urges Member States to take adequate steps to punish severely the perpetrators of this most heinous offence; UN ٩٥- تحث الدول اﻷعضاء على اتخاذ خطوات كافية لتوقيع العقاب الشديد على مرتكبي هذه الجريمة الشنعاء؛
    Despite the strong decline over the past decade, Myanmar remains the second-largest opium poppy grower in the world. UN وعلى الرغم من الهبوط الشديد على مدى العقد الماضي، فلا تزال ميانمار هي ثاني أكبر زارع لخشخاش الأفيون في العالم.
    The programme had consistently benefited from good technical support from international partners and a strong focus on applications. UN واستفاد البرنامج استفادة مستمرة من جودة الدعم الفني المقدم من الشركاء الدوليين ومن التركيز الشديد على التطبيقات.
    The Administration stated that the delays had been its major concern, given its heavy reliance on donor contributions. UN وذكرت اﻹدارة أن هذه التأخيرات كانت من دواعي القلق البالغ، نظرا لاعتمادها الشديد على مساهمات المانحين.
    heavy dependence on particular sources of funding is a concern. UN والاعتماد الشديد على مصادر معينة للتمويل أمر يثير القلق.
    I feel so sorry for the poor things in all this heat. Open Subtitles أشعر بالأسف الشديد على هذه الأشياء المسكينة في هذه الحرارة الشديدة
    The success of the UNCTAD XI partnerships would depend on maintaining a sharp focus in terms of objectives and outcomes. UN ورأت أن نجاح الشراكات المنبثقة عن مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر سيتوقف على مواصلة التركيز الشديد على الأهداف والنتائج.
    On behalf of my Government, I wish to protest most strongly against these acts of aggression by Turkey and violations of the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Cyprus. UN وباسم حكومتي، أود أن أعرب عن الاحتجاج الشديد على هذه اﻷعمال العدوانية التي تقوم بها تركيا وعلى الانتــهاكات التي تتعرض لها سيادة جمهورية قبرص وســلامة أراضيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus