"الشرطة وأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • police and
        
    The State party must ensure the creation in each canton of an independent mechanism empowered to receive any complaints of violence or mistreatment on the part of the police and to investigate them promptly, thoroughly and impartially. UN يجب أن تحرص الدولة الطرف على أن تنشئ في كل كانتون آلية مستقلة مؤهلة لتلقي كل الشكاوى المتعلقة بأعمال العنف أو بمعاملات سيئة ترتكبها الشرطة وأن تحقق بصورة عاجلة وعميقة ونزيهة في هذه الشكاوى.
    They should be systematically informed about this right by the police and be provided with reasonable facilities to consult a lawyer in private. UN وينبغي إعلامهم بصورة منتظمة بهذا الحق من قبل الشرطة وأن يوفر لهم التسهيلات المعقولة للتشاور مع محام دون حضور شاهد.
    The State party must ensure the creation in each canton of an independent mechanism empowered to receive any complaints of violence or mistreatment on the part of the police and to investigate them promptly, thoroughly and impartially. UN يجب أن تحرص الدولة الطرف على أن تنشئ في كل كانتون آلية مستقلة مؤهلة لتلقي كل الشكاوى المتعلقة بأعمال العنف أو بمعاملات سيئة ترتكبها الشرطة وأن تحقق بصورة عاجلة وعميقة ونزيهة في هذه الشكاوى.
    The State party must ensure the creation in each canton of an independent mechanism empowered to receive any complaints of violence or mistreatment on the part of the police and to investigate them promptly, thoroughly and impartially. UN يجب أن تحرص الدولة الطرف على أن تنشئ في كل كانتون آلية مستقلة مؤهلة لتلقي كل الشكاوى المتعلقة بأعمال العنف أو بمعاملات سيئة ترتكبها الشرطة وأن تحقق بصورة عاجلة وعميقة ونزيهة في هذه الشكاوى.
    It was alleged that this form of violence was carried out with the tacit approval of the police and that the police were reluctant to investigate such cases. UN وادعي بأن هذا الشكل من أشكال العنف يجري بموافقة ضمنية من الشرطة وأن الشرطة تعزف عن التحقيق في هذه القضايا.
    He had received a letter from the police and his life was again in danger. He did not know whether his family was still in the country. UN وقال إنه تلقى رسالة من الشرطة وأن حياته معرضة مرة أخرى للخطر، وأنه لا يعرف ما إذا كانت أسرته لا تزال في البلد أم لا.
    He had received a letter from the police and his life was again in danger. He did not know whether his family was still in the country. UN وقال إنه تلقى رسالة من الشرطة وأن حياته معرضة مرة أخرى للخطر، وأنه لا يعرف ما إذا كانت أسرته لا تزال في البلد أم لا.
    The Government replied that an investigation of the office of the El-Minya Prosecutor had excluded suspicion of felonious acts on the part of the police and the case had been closed. UN وردت الحكومة بأن التحقيق الذي أجراه مكتب نيابة المنيا استبعد شبهة أعمال اجرامية من جانب الشرطة وأن الحالة حفظت.
    To achieve such purpose, States should establish specialization within the police and provide for specialized training for all officials involved in the administration of juvenile justice. UN ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي أن تنشأ الدول تخصصات داخل الشرطة وأن تنص على التدريب المتخصص لصالح جميع الموظفين المعنيين بإدارة قضاء الأحداث.
    HRW added that Greece should place the asylum system out of the hands of the police and train a specialized corps of asylum interviewers, interpreters, and decision-makers. UN وأضافت منظمة رصد حقوق الإنسان أنه ينبغي لليونان أن تنزع نظام اللجوء من أيدي الشرطة وأن تدرب أفرقة متخصصة من مستجوبي طالبي اللجوء، والمترجمين الشفويين، ومتخذي القرارات.
    The national strategy document is expected to precisely define the role of government actors, establish a national firearms register to be maintained by the police and put in place a system for gathering information on armed violence. UN ومن المتوقع أن تحدد وثيقة الاستراتيجية الوطنية بدقة أدوار الجهات الفاعلة الحكومية، وأن يُمسك سجل بالأسلحة النارية على مستوى الشرطة وأن يُستحدث نظام لجمع المعلومات بشأن أعمال العنف المسلح.
    In addition, these populations, especially Blacks, are much more likely to be targeted by police and convicted of crimes. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الفئات السكانية، ولا سيﱠما السود، هي التي تكثر احتمالات أن تستهدفها الشرطة وأن تُتهم بارتكاب الجرائم.
    Nonetheless, it was clear that cases of torture continued to occur, particularly in police stations, and that reforms of the police and the judiciary had yet to demonstrate their full effectiveness in preventing and punishing the practice. UN ومع ذلك كان واضحاً أن حالات التعذيب ما زالت تقع، وخاصة في مخافر الشرطة وأن إصلاحات الشرطة والنظام القضائي لم تكشف بعد عن فعاليتها الكاملة في منع ممارسته والمعاقبة عليه.
    Regarding the killings of Leyla Orhan and Asim Aydemir, the Government informed the Special Rapporteur that they had died in an exchange of fire with the police and that police officers involved in the incident were awaiting trial. UN وذكرت الحكومة فيما يتعلق بوفاة ليلى أورهان وعاصم أيدميري أنهما توفيا في تبادل لاطلاق النار مع الشرطة وأن أفراد الشرطة المسؤولين عن الحادث ينتظرون المحاكمة.
    Since the registration of his case before the Committee, the author claims that his brother has received threats from the police and unidentified forces are trying to prevent him from pursuing the present communication. UN ومنذ تسجيل قضيته لدى اللجنة، يدعي صاحب البلاغ أن شقيقه تلقّى تهديدات من الشرطة وأن قوى مجهولة الهوية تحاول منعه من متابعة هذا البلاغ.
    Since the registration of his case before the Committee, the author claims that his brother has received threats from the police and unidentified forces are trying to prevent him from pursuing the present communication. UN ومنذ تسجيل قضيته لدى اللجنة، يدعي صاحب البلاغ أن شقيقه تلقّى تهديدات من الشرطة وأن قوى مجهولة الهوية تحاول منعه من متابعة هذا البلاغ.
    A significant fact noted by the Commission was that the incident was reported to the police and seven people were arrested, detained and eventually released three months later. UN ولاحظت اللجنة أمرا هاما، هو أن الحادث قد أُبلغ إلى الشرطة وأن سبعة أشخاص قد اعتقلوا واحتجزوا ثم أطلق سراحهم بعد ذلك بثلاثة أشهر.
    Mr. HUSEYNOV (Azerbaijan) said that the three persons arrested in Sumgait had been resisting the police and their apprehension had been fully consistent with the principles of democracy. UN 65- السيد حسينوف (أذربيجان) قال إن الأشخاص الثلاثة الذين قبض عليهم في صوماجيت كانوا يقاومون الشرطة وأن القبض تم بما يتفق تماماً مع مبادئ الديمقراطية.
    and " An officer who is offered a bribe shall immediately inform the Permanent Secretary or Head of Department who shall report the matter to the police and advise the Commission " . UN " وعلى أي موظف تعرض عليه رشوة أن يبلغ على الفور الأمين الدائم أو رئيس الإدارة الذي يتوجب عليه أن يبلغ المسألة إلى الشرطة وأن يخبر اللجنة بذلك. "
    On 12 November 1996 the Government replied that Şeref Han had no record in the police and Deniz Fidan was released the day following her arrest. UN وفي ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، ردت الحكومة قائلة إن شريف هان ليس له سجل لدى الشرطة وأن دينيز فيدان قد أُطلق سراحها في اليوم التالي للقبض عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus