"الشرطة والقوات العسكرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • police and military forces
        
    • police and the military
        
    • the police and military
        
    • police and troops
        
    • of police and military
        
    In the meantime, measures were being taken to provide individual protection, as well as support from the police and military forces. UN في هذه الأثناء تُتَّخذ تدابير لتوفير حماية فردية، وكذلك لتوفير الدعم من قوات الشرطة والقوات العسكرية.
    The period under review was marked by some killings committed by the police and military forces. UN وشهدت الفترة قيد الاستعراض وقوع بعض حالات القتل التي ارتكبتها الشرطة والقوات العسكرية.
    It also noted that the police and military forces continued to be among the top human rights violators. UN وأشارت النرويج أيضاً إلى أن قوات الشرطة والقوات العسكرية لا تزال تظهر في عداد الفئات المنتهكة الرئيسية لحقوق الإنسان.
    There is no clear distinction between the police and the military. UN فلا يوجد تفريق واضح بين الشرطة والقوات العسكرية.
    Some laws specifically prohibit PCS personnel from carrying out certain activities that may overlap the functions of the police and the military. UN وتحظر بعض القوانين، بوجه خاص، على موظفي الشركات الأمنية الخاصة القيام ببعض الأنشطة التي تتداخل مع وظائف الشرطة والقوات العسكرية.
    I intend to make further recommendations on the size of the police and military components in a later report to the Council, in line with the security and threat assessment conducted after the elections. UN وأعتزم تقديم توصيات أخرى بشأن حجم الشرطة والقوات العسكرية في تقرير أرفعه في وقت لاحق إلى المجلس، وذلك بما يتفق مع عمليات تقدير الحالة الأمنية والخطر التي ستجري بعد الانتخابات.
    According to reports, the demonstration began peacefully but was violently dispersed by police and troops, who sealed off the hotel entrances. UN وتذكر التقارير أن المظاهرات بدأت سلمياً لكن الشرطة والقوات العسكرية فرقتها بالعنف، وأغلقت مداخل الفندق.
    22. After monitoring movements of internally displaced persons into Kosovo and speaking with ethnic Albanians in southern Serbia proper, UNHCR reported that internally displaced persons had fled out of fear of being caught between firing lines, and one of a general concern about the build-up of police and military forces in Presevo Valley. UN 22 - وبعد رصد تحركات المشردين داخليا باتجاه كوسوفو والتحدث إلى المنحدرين من أصل ألباني المقيمين جنوبي صربيا بالذات، أفادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن هؤلاء المشردين فروا خوفا من الوقوع تحت وابل النيران، ونتيجة للقلق العام في حشد قوات الشرطة والقوات العسكرية في وادي بريسيفو.
    Target 2014: training in gender and human rights delivered to mid- and senior-level commanders of the police and military forces through an international military assistance training team UN الهدف لعام 2014: توفير التدريب في مجالي المسائل الجنسانية وحقوق الإنسان لذوي الرتب المتوسطة والعليا من قادة قوات الشرطة والقوات العسكرية من خلال فريق دولي للتدريب في مجال المساعدة العسكرية
    Thus, the Mission's drawdown strategy must provide for the time and space needed to ensure that Liberia could build up its own police and military forces, thereby progressively assuming full responsibility for national security. UN لذلك، يجب أن توفر استراتيجية البعثة للتخفيض التدريجي الوقت والحيز اللازمين لضمان تمكّن ليبريا من بناء قوات الشرطة والقوات العسكرية الخاصة بها، كي تضطلع تدريجيا بمسؤولياتها الكاملة عن الأمن القومي.
    Noting discrimination against minorities, it asked about plans to raise awareness among the population, the police and military forces about the fact that minorities have the same civil rights as all Pakistanis. UN وأشار إلى ما يمارس من تمييزٍ ضد الأقليات، وسأل عما وُضع من خططٍ بهذا الشأن لتوعية السكان وأفراد الشرطة والقوات العسكرية بأن للأقليات الحقوق المدنية ذاتها التي يتمتع بها الباكستانيون كافة.
    That policy should also serve as an example for police and military forces worldwide at a time when too many children were being recruited to participate in armed conflicts, which was unacceptable. UN وينبغي أن تكون هذه السياسة أيضا مثالا لقوات الشرطة والقوات العسكرية في جميع أنحاء العالم في الوقت الذي يجري فيه تجنيد عدد كبير من اﻷطفال للاشتراك في الصراعات المسلحة، وهو أمر غير مقبول.
    The torture, arbitrary detention and ill-treatment perpetrated by the police and military forces in their own facilities are particularly serious during periods when a state of siege has been declared; UN وأعمال التعذيب والاحتجاز التعسفي وإساءة المعاملة التي يقترفها أفراد الشرطة والقوات العسكرية في مرافقهم بلغت حداً خطيراً جداً في الفترات التي يُعلن فيها عن حالة الحصار؛
    This decision was taken to ensure that the use of uniformed personnel by the United Nations is an example for police and military forces worldwide. UN واتخذ هذا القرار لضمان أن يكون استعمال الأمم المتحدة للأفراد ذوي الزي الموحد مثلا تحتذي به قوات الشرطة والقوات العسكرية في العالم أجمع.
    The Committee also notes with concern that the training provided to, inter alia, magistrates, lawyers, police and military forces as well as to traditional leaders, remains inadequate. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أيضا أن التدريب الذي يقدم إلى أشخاص منهم القضاة والمحامون وقوات الشرطة والقوات العسكرية فضلا عن الزعماء التقليديين، ما زال لا يفي بالغرض.
    In 2008, the Government laid out a comprehensive policy that sets out guidelines and actions on this matter, and which the police and military forces must understand and apply in their fight against terrorism. UN وفي سنة 2008، أعدت الحكومة سياسة شاملة تتضمن مبادئ توجيهية وإجراءات بشأن هذه المسألة، يجب على رجال الشرطة والقوات العسكرية فهمها وتطبيقها لدى مكافحتهم للإرهاب.
    They were sexually molested by men taking advantage of the chaos and the collapse of structures and by the police and the military as well. UN وتعرضوا لمضايقات جنسية على يد رجال استغلوا حالة الفوضى وانهيار الهياكل، وعلى يد الشرطة والقوات العسكرية على السواء.
    The establishment of transparent and publicly accountable mechanisms to investigate and address complaints against the police and the military, and the access of human rights defenders to such mechanisms, has brought about improvements. UN وقد حدثت تحسينات بفضل إنشاء آليات شفافة تخضع للمساءلة أمام الجمهور للتحقيق في الشكاوى المرفوعة ضد الشرطة والقوات العسكرية ومعالجتها وتسهيل وصول المدافعين عن حقوق الإنسان إلى هذه الآليات.
    He would like to know if human rights training programmes for the police and the military forces existed or were planned. UN وأعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كانت هناك برامج تدريبية بشأن حقوق الإنسان لأفراد الشرطة والقوات العسكرية أو ما إذا كان ذلك مقررا.
    The second round of voting in 2011 was carried out without major incident, largely thanks to the assistance of MINUSTAH police and troops to the Haitian National Police. UN لم تشهد الجولة الثانية من التصويت عام 2011 وقوع حوادث كبيرة، ويعود الفضل في ذلك إلى حد كبير إلى المساعدة التي قدمتها الشرطة والقوات العسكرية التابعة لبعثة الأمم المتحدة للشرطة الوطنية الهايتية.
    An area of particular concern is the slow progress in the reform of the security sector, particularly at the institutional level, in the preparation of police and military forces on the ground to assume their responsibilities for effectively ensuring security, and in the reintegration of demobilized combatants. UN ومن الجوانب المثيرة للقلق بوجه خاص البطء في إصلاح قطاع الأمن، وخاصة على الصعيد المؤسسي، وفي إعداد قوات الشرطة والقوات العسكرية على الأرض من أجل النهوض بمسؤولياتها إزاء ضمان الأمن بصورة فعالة، وفي إعادة دمج المحاربين المسرحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus