the forensic examination ordered by the judge concluded that an internal haemorrhage was the cause of death. | UN | وانتهى فحص الطب الشرعي الذي أمر به القاضي إلى أن سبب الوفاة كان نزيفا داخليا. |
This was the first investigation conducted in 1996 by the forensic medicine team comprising approximately 20 persons. | UN | وقد شكل هذا العمل أول تحقيق يجريه في عام ١٩٩٦ فريق الطب الشرعي الذي يضم حوالي ٢٠ شخصا. |
Along with the forensic anthropologist the Secret Service is sending. | Open Subtitles | مع الانثروبولوجي الشرعي الذي سيرسله جهاز الخدمة السرية |
Together with the legitimate demand of the Association of Grandmothers of the Plaza de Mayo to establish a specific body to search for their grandchildren, this was an internationally unprecedented innovation. | UN | ويعتبر هذا، إضافة إلى الطلب الشرعي الذي قدمته رابطة جدات ساحة مايو من أجل إنشاء هيئة محددة تمكن من البحث عن أحفادهن، سابقة دولية لا مثيل لها. |
On the State party's affirmation that a forensic examination of Mr. Kasimov showed no signs of injuries, the Committee noted that, however, the examination in question occurred on 22 September 2005, i.e. nearly three months after Mr. Kasimov's arrest. | UN | وفيما يتعلق بتأكيد الدولة الطرف أن فحص الطب الشرعي الذي أجري للسيد كازيموف لم يبين وجود علامات إصابات، لاحظت اللجنة، مع ذلك، أن الفحص المعني جرى في 22 أيلول/سبتمبر 2005، أي بعد اعتقال السيد كازيموف بنحو ثلاثة أشهر. |
the forensic doctor accompanying the Special Rapporteur examined marks on Mr. Aarrass's body and observed that, although he was unable to identify them unequivocally as signs of torture, they were clearly compatible with the allegations of ill-treatment made by Mr. Aarrass. | UN | وقد فحص الطبيب الشرعي الذي كان برفقة المقرر الخاص، علامات على جسد السيد عراس، وأشار إلى أنها تتطابق بوضوح مع مزاعم تعرضه لسوء المعاملة، وإن لم يتمكن من تحديد بشكل قاطع، أنها علامات تعذيب. |
The insults and threats continued after this session and the author was taken to see the forensic medical examiner again, whom she told she continued to suffer severe panic attacks. | UN | واستمرت الشتائم والتهديدات بعد هذه الجولة وأخذت صاحبة البلاغ من جديد إلى الطبيب الشرعي الذي اشتكت له أنها لا تزال تعاني نوبة قلق شديد. |
The additional medical supervision entitles detainees to be examined by a doctor of their choice, if they so request, jointly with the forensic medical examiner, who visits the detainee every eight hours or whenever necessary. | UN | وتتيح زيادة الإشراف الطبي إمكانية فحص المحتجزين من قبل أطباء من اختيارهم، إذا طلبوا ذلك، بالاشتراك مع الطبيب الشرعي الذي يزور المحتجز كل ثماني ساعات وكلما تطلب الأمر. |
The insults and threats continued after this session and the author was taken to see the forensic medical examiner again, whom she told she continued to suffer severe panic attacks. | UN | واستمرت الشتائم والتهديدات بعد هذه الجولة وأخذت صاحبة البلاغ من جديد إلى الطبيب الشرعي الذي اشتكت له أنها لا تزال تعاني نوبة قلق شديد. |
The additional medical supervision entitles detainees to be examined by a doctor of their choice, if they so request, jointly with the forensic medical examiner, who visits the detainee every eight hours or whenever necessary. | UN | وتتيح زيادة الإشراف الطبي إمكانية فحص المحتجزين من قبل أطباء من اختيارهم، إذا طلبوا ذلك، بالاشتراك مع الطبيب الشرعي الذي يزور المحتجز كل ثماني ساعات وكلما تطلب الأمر. |
the forensic medical report submitted by him only concludes that the scar formations on his body could have been caused between 1997 and 2000. | UN | أما تقرير الطبيب الشرعي الذي قدمه فيستنتج فقط أن من الممكن أن ترجع آثار الجروح الموجودة على جسده إلى الفترة ما بين سنتي 1997 و2000. |
the forensic physician's statement in the autopsy report that the victim had died of a heart attack was reportedly contradicted by signs that he had been burned and bound. | UN | وقد بدت على جسم الضحية آثار كدمات وندوب تتناقض مع ما جاء في تقرير الطبيب الشرعي الذي قام بتشريح الجثة والذي جاء فيه أن ليمان كوروما قد توفي على إثر اصابته بأزمة قلبية. |
The Government has transmitted copies of records of the judicial proceedings related to his arrest, including the report of the forensic physician ordered by the National High Court. | UN | وأرسلت الحكومة نسخاً من اﻹجراءات القضائية المتصلة باحتجاز هذا الشخص، والتي يوجد من بينها كشف الطبيب الشرعي الذي أمرت به المحكمة العليا الوطنية. |
the forensic evidence linking all these people... | Open Subtitles | الدليل الشرعي الذي ... يربط كل أؤلئك الناس |
The prima facie assessment and initial fact-finding conducted by the Special Rapporteur and the forensic expert who was made available to him are not sufficient to fulfil the role of the United Nations in the context of such tragic violations of human rights. | UN | ٨٦- إن عملية التقدير الظاهري وتقصي الحقائق اﻷولى التي قام بها المقرر الخاص وخبير الطب الشرعي الذي أُتيح له لا تكفي للوفاء بدور اﻷمم المتحدة في سياق هذه الانتهاكات المأساوية لحقوق اﻹنسان. |
the forensic team provided by PHR consisted of forensic anthropology experts William D. Haglund, PhD, from Seattle, Washington, United States of America, and Owen B. Beattie, PhD, from Edmonton, Alberta, Canada. | UN | وكان الفريق الطبي الشرعي الذي وفره أطباء حقوق اﻹنسان يتألف من خبيري اﻷنتروبولوجيا الشرعية وليم د. هاغلند، الحاصل على درجة الدكتوراة في العلوم، من سياتل بواشنطن في الولايات المتحدة اﻷمريكية وأوين ب. بيتي، الحاصل على درجة الدكتوراة في العلوم، من إدمنتون في ألبرتا بكندا. |
49. In the Lao People's Democratic Republic, the number of drug samples examined at the forensic laboratory in Vientiane, mainly methamphetamine, opium and heroin, more than doubled from the 1999 level, following the completion of a UNDCP forensic laboratory programme. | UN | 49- في جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية، بلغ عدد عينات العقاقير المفحوصة في مختبر الطب الشرعي في فيينتيان، وبصفة رئيسية الميتامفيتامين والأفيون والهيروين، أكثر من ضعفه في عام 1999، عقب انجاز برنامج مختبر الطب الشرعي الذي اضطلع به اليوندسيب. |
Despite the historic injustice of the Nakba, the legitimate national struggle waged by the Palestine Liberation Organization had enabled the Palestinian people, which had remained firm in its collective resolve, to preserve its national identity and realize its rights. | UN | وعلى الرغم من الظلم التاريخي الذي تتسم به النكبة، فإن الكفاح الوطني الشرعي الذي تقوم به منظمة التحرير الفلسطينية مكن الشعب الفلسطيني، الذي ظل حازما في تصميمه الجماعي، من المحافظة على هويته الوطنية ونيل حقوقه. |
In the same vein, we emphasize the essential role of the Palestinian Authority, which continues to be the legitimate and indispensable party for peace and which must be fully retained. | UN | وفي الوقت نفسه، نؤكد على الدور الأساسي للسلطة الفلسطينية، التي لا تزال هي الطرف الشرعي الذي لا غنى عنه لتحقيق السلام والذي لا بد من الحفاظ عليه تماما. |
On the State party's affirmation that a forensic examination of Mr. Kasimov showed no signs of injuries, the Committee noted that, however, the examination in question occurred on 22 September 2005, i.e. nearly three months after Mr. Kasimov's arrest. | UN | وفيما يتعلق بتأكيد الدولة الطرف أن فحص الطب الشرعي الذي أجري للسيد كازيموف لم يبين وجود علامات إصابات، لاحظت اللجنة، مع ذلك، أن الفحص المعني جرى في 22 أيلول/سبتمبر 2005، أي بعد اعتقال السيد كازيموف بنحو ثلاثة أشهر. |
1. A legitimate or acknowledged minor whose father or mother has acquired the nationality of the Niger; | UN | 1 - الطفل القاصر الشرعي أو في حكم الشرعي الذي يكتسب أحد والديه الجنسية النيجرية؛ |
This is why it is important that Parliament adopt the judiciary regulations, establish the Supreme Council of Justice, reform the Judicial Training College and undertake the constantly postponed reform of the Institute of forensic Medicine. | UN | ومن هنا تكمن أهمية اعتماد البرلمان للقانون الخاص بالقضاة، وإنشاء المجلس الأعلى للقضاء، وإصلاح مدرسة تدريب القضاة، وإصلاح معهد الطب الشرعي الذي تأجل مراراً وتكراراً. |