"الشركاء الذين" - Traduction Arabe en Anglais

    • partners who
        
    • partners that
        
    • the partners
        
    • of partners
        
    • partners with which
        
    • partners the
        
    • those partners
        
    • partner
        
    • partners which
        
    • partners whose
        
    • those that
        
    We need to work with partners who can help us achieve those goals. UN إننا بحاجة إلى العمل مع الشركاء الذين يمكنهم أن يساعدونا في تحقيق تلك الأهداف.
    Furthermore, UNICEF should develop closer links with partners who have a comparative advantage in economic development. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقيم اليونيسيف روابط أوثق مع الشركاء الذين يتمتعون بميزة نسبية في مجال التنمية الاقتصادية.
    N/A partners who took HIV test UN الشركاء الذين أجري لهم اختبار الكشف عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
    So we will seek partners that want to build their own capacity to provide for their people. UN لذلك، سوف نبحث عن الشركاء الذين يريدون أن يبنوا قدراتهم الذاتية لمساعدة شعوبهم.
    We would like to thank those partners that have reached the official development assistance target of 0.7 per cent of gross national product. UN ونود أن نشكر الشركاء الذين بلغوا هدف المساعدة اﻹنمائية الرسمية وهو ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي.
    In addition to the resource shortage, in some areas, the commitment of some of the partners who agreed to implement the programmes has waned. UN وإضافة إلى نقص الموارد، تضاءل في بعض المناطق، التزام بعض الشركاء الذين وافقوا على تنفيذ البرامج.
    partners who share common goals and objectives include Governments, development agencies, academic and research groups and the private sector. UN ومن الشركاء الذين يشاطرون هذه المبادرة الأهداف نفسها الحكومات، ووكالات التنمية، والأفرقة الأكاديمية وأفرقة البحث والقطاع الخاص.
    Most of the partners who were invited were able to attend the fora and were represented by their technical officers. UN وقد تمكن معظم الشركاء الذين وُجهت إليهم الدعوة من حضور المحافل وقام بتمثيلهم موظفوهم التقنيون.
    In addition, we thank all partners, who have demonstrated a thoughtful and flexible approach and a readiness to compromise. UN وإضافة إلى ذلك، نشكر كل الشركاء الذين تحلوا بنهج مدروس مرن واستعداد للقبول بالحلول التوفيقية.
    Efforts are under way to identify partners who will support other civilian adviser posts. UN وتبذل الجهود حاليا للتعرف على الشركاء الذين سيقدمون الدعم لوظائف المستشارين المدنيين الآخرين.
    The Peace and Security Council commended the Government of Algeria for its support and those partners who have provided support for the deployment of AMISOM. UN وأشاد مجلس السلام والأمن بحكومة الجزائر للدعم الذي قدمته وبأولئك الشركاء الذين قدموا الدعم لنشر البعثة.
    Increase in numbers and types of partners that carry forward advocacy strategies and messages developed by UNIFEM UN ازدياد عدد وأنواع الشركاء الذين ينفذون استراتيجيات ورسائل للدعوة وضعها الصندوق
    This is to facilitate consolidated accounting by partners that have their own reliable systems. . UN وهذا لتيسير المحاسبة الموحدة التي يعتمدها الشركاء الذين لديهم نظم يعوَّل عليها.
    I would like to thank all those partners that continue to assist us in addressing this serious problem. UN وأود أن أشكر جميع الشركاء الذين يواصلون مساعدتنا في التصدي لهذه المشكلة الخطيرة.
    The role of UNICEF was to create a critical mass of partners that could help the Government in scaling up innovations. UN ويقوم دور اليونيسيف على إيجاد كتلة حرجة من الشركاء الذين يستطيعون مساعدة الحكومة على رفع مستوى الابتكارات.
    The role of UNICEF was to create a critical mass of partners that could help the Government in scaling up innovations. UN ويقوم دور اليونيسيف على إيجاد كتلة حرجة من الشركاء الذين يستطيعون مساعدة الحكومة على رفع مستوى الابتكارات.
    Number of partners having a memorandum of understanding with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs on information-sharing UN عدد الشركاء الذين وقعوا مذكرة تفاهم مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن تقاسم المعلومات
    These ranged from resource mobilization for cost-sharing and parallel financing to extending the range of partners with which the programme collaborated, to financing strictly catalytic activities in policy development. UN وتراوحت تلك الاستراتيجيات بين تعبئة الموارد من أجل تقاسم التكاليف والتمويل الموازي وتوسيع دائرة الشركاء الذين يتعاون معهم البرنامج، وتمويل اﻷنشطة الحفازة البحتة في مجال وضع السياسات.
    Coordinate with identified partners the development of a proposal for curricula for the use of space-based solutions for disaster management and emergency response UN ● التنسيق مع الشركاء الذين يجري التعرّف عليهم لصوغ اقتراح مناهج تعليمية لاستخدام الحلول النابعة من التكنولوجيات الفضائية لأغراض إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ
    Then marshal the equity partner votes, and call a meeting. Open Subtitles إذا أجمع أصوات الشركاء الذين يتقاسمون الأرباح وحدد اجتماعاًً
    Several delegations requested UNHCR to provide the Standing Committee with a list of partners which had outstanding audit certificates. UN وطلبت عدة وفود من المفوضية تزويد اللجنة الدائمة بقائمة الشركاء الذين توجد لديهم شهادات مراجعة معلقة.
    We work with partners whose own performance makes reaching that goal a real possibility. UN ونعمل مع الشركاء الذين يجعل أداؤهم بلوغ ذلك الهدف أمرا ممكنا حقا.
    One of the Commission's unique features is precisely the possibility of bringing together all partners on the ground, including those that disagree and those of civil society. UN وأحد الملامح الفريدة للجنة يتمثل على وجه التحديد في إمكانية التقاء جميع الشركاء على الأرض، بما في ذلك الشركاء الذين يختلفون والشركاء في المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus