"الشركات والأفراد" - Traduction Arabe en Anglais

    • companies and individuals
        
    • corporate and individual
        
    • firms and individuals
        
    • corporations and individuals
        
    • corporate and personal
        
    • entities and individuals
        
    • businesses and individuals
        
    • individuals and enterprises
        
    • individuals and companies
        
    • enterprises and individuals
        
    Both companies and individuals are liable. UN وتقع المسؤولية القانونية على الشركات والأفراد على حد سواء.
    companies and individuals providing these services should be required to register and to provide detailed annual reports of their activities. UN ويجب أن يُطلب إلى الشركات والأفراد الذين يوفرون تلك الخدمات أن يسجلوا أنفسهم ويقدموا تقارير سنوية مفصلة عن أنشطتهم.
    Coercive measures should be directed at companies and individuals involved in these activities, such as the imposition of travel bans and freezing of personal assets. UN وينبغي فرض تدابير قسرية على الشركات والأفراد الذين يقومون بهذه الأنشطة، مثل فرض حظر على السفر، وتجميد الأصول الشخصية.
    The banking sector had improved in meeting the demand of corporate and individual customers. UN وقد حدث تحسّن في القطاع المصرفي في مواجهة طلب العملاء من الشركات والأفراد.
    Supporting innovation includes providing incentives to firms and individuals to take that risk and discourage rent-seeking behaviour. UN ويشمل دعم الابتكار تقديم الحوافز إلى الشركات والأفراد من أجل المخاطرة وتثبيط السلوك الباحث عن الريع.
    Diplomatic protection should not be entirely excluded from bilateral investment treaties so that corporations and individuals might receive the maximum protection. UN وأضاف أنه لا ينبغي استبعاد الحماية الدبلوماسية كلية من معاهدات الاستثمار الثنائية ليتسنى حصول الشركات والأفراد على الحد الأقصى من الحماية.
    The annexes brought together two groups of companies and individuals. UN وقد جمعت المرفقات بين مجموعتين من الشركات والأفراد.
    Finally, as long as there's profit to be made from the polluting of our earth companies and individuals will continue to do what they want. Open Subtitles أخيرا ، ما دام هناك من يربح من تلويث الارض الشركات والأفراد سوف يواصلوا القيام بما يريدون
    Effectively implement existing legislation, prosecute violations and impose appropriate sanctions on companies and individuals who violate the rights of migrants. UN 82- إنفاذ التشريعات القائمة بفعالية وملاحقة مرتكبي الانتهاكات وفرض العقوبات المناسبة على الشركات والأفراد الذين ينتهكون حقوق المهاجرين.
    It recommended that the Government cancel the private use permits, hold companies and individuals accountable for illegal activity and enhance efforts for broader sector reform. UN وأوصت الهيئة بأن تقوم الحكومة بإلغاء تراخيص الاستغلال الخاص، وتحميل الشركات والأفراد تبعة مزاولة الأنشطة غير المشروعة، وتعزيز الجهود الرامية إلى إصلاح القطاع بصورة أعمّ.
    In fiscal year 2012, BIS performed 721 enforcement outreach visits to companies and individuals and 1,335 preventive enforcement contacts with industry. UN وفي السنة المالية 2012، قام المكتب بـ 721 زيارة إلى الشركات والأفراد بغرض التوعية بالإنفاذ، وأجرى 335 1 اتصالاً بدوائر الصناعة لغرض الإنفاذ الوقائي.
    This approach allowed CADE, inter alia, to make international notifications of companies and individuals beyond national borders whenever necessary. UN وقد أتاح هذا النهج لسلطة المنافسة في البرازيل، في جملة أمور أخرى، إصدار إشعارات دولية بشأن الشركات والأفراد خارج الحدود الوطنية إذا ما اقتضت الضرورة ذلك.
    120. The list contains 170 registers of imports made by companies and individuals. UN 120 - وتتألف القائمة من 170 سجلا من سجلات الواردات قام بإعدادها الشركات والأفراد.
    In addition, some regimes provide for an obligation to publish a summary of the competition authority's decision in national newspapers and some also imposed criminal penalties on both companies and individuals. UN وإضافة إلى ذلك، تنص بعض النظم على الالتزام بنشر ملخص لقرار سلطة حماية المنافسة في الصحف الوطنية كما يفرض بعضها عقوبات جنائية على كل من الشركات والأفراد.
    Money-laundering, recognized as a problem of global proportions, is an area in which regulation could erode corporate and individual freedom. UN إذ إن غسل الأموال، المسلم بأنه مشكلة ذات أبعاد عالمية، هو مجال من شأن تقييده أن يفضي إلى تآكل حرية الشركات والأفراد.
    Some speakers pointed to the need to improve monitoring and evaluation mechanisms and said they hoped for the production of more regular reports that included data on corporate and individual donors. UN وأشار بعض المتكلمين إلى الحاجة إلى تحسين آليات الرصد والتقييم وقالوا إنهم يأملون في إنتاج المزيد من التقارير المنتظمة التي تتضمن بيانات عن الجهات المانحة من الشركات والأفراد.
    Some speakers pointed to the need to improve monitoring and evaluation mechanisms and said they hoped for the production of more regular reports that included data on corporate and individual donors. UN وأشار بعض المتكلمين إلى الحاجة إلى تحسين آليات الرصد والتقييم وقالوا إنهم يأملون في إنتاج المزيد من التقارير المنتظمة التي تتضمن بيانات عن الجهات المانحة من الشركات والأفراد.
    Variables such as the regulatory environment or the effective adoption of new technologies by firms and individuals can be used to compare performances between similar countries. UN ويمكن استخدام متغيرات مثل البيئة التنظيمية أو الاستخدام الفعال للتكنولوجيات الحديثة من قبل الشركات والأفراد وذلك من أجـل مقارنة مستوى الأداء بين البلدان المتشابهة.
    He called for the boycott of firms and individuals associated with the building of the wall, and a ban on the import of Israeli settlements products, as necessary measures that would make Israel contemplate the costs of its continued occupation and violation of UN resolutions. UN ودعا إلى مقاطعة الشركات والأفراد المرتبطين ببناء الجدار وحظر استيراد منتجات المستوطنات الإسرائيلية، باعتبارها تدابير ضرورية تحمل إسرائيل على التفكير في تكاليف استمرار احتلالها وانتهاكها لقرارات الأمم المتحدة.
    Meanwhile, direct taxation of corporations and individuals has tended to decline – despite the moot claim that lower direct taxation ensures investment and growth. As a result, the tax/GDP ratio in most countries in Sub-Saharan Africa and Latin America has stagnated or even fallen. News-Commentary ومن ناحية أخرى، تميل الضرائب المباشرة المفروضة على الشركات والأفراد إلى الانخفاض ــ على الرغم من الزعم المثير للجدال بأن خفض الضرائب المباشرة تضمن الاستثمار والنمو. ونتيجة لهذا فإن نسبة الضرائب إلى الناتج المحلي الإجمالي في أغلب بلدان جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا وأميركا اللاتينية أصبحت راكدة أو انخفضت.
    In that respect, one delegation pointed out that systematically cutting corporate and personal income taxes was not mandatory for attracting investments. UN وفي هذا المجال، أشار وفد إلى أن إجراء تخفيضات ضريبية منتظمة لإيرادات الشركات والأفراد ليس أمراً ضرورياً لاجتذاب الاستثمارات.
    These entities include private philanthropic foundations, as well as corporate entities and individuals from the private sector. UN ويشمل ذلك المؤسسات الخيرية الخاصة، فضلا عن الشركات والأفراد من القطاع الخاص.
    36. The United Kingdom separately works to dissuade businesses and individuals from supporting the activity of the networks that support them. UN 36 - وتعمل المملكة المتحدة بشكل منفصل على ثني الشركات والأفراد عن دعم نشاط الشبكات التي تدعم هذين البرنامجين.
    But multiple Eritrean sources in Dubai and the United States have informed the Group that individuals and enterprises on this list are affiliated with PFDJ and may play a role in laundering its funds. UN بيد أن فريق الرصد تلقّى معلومات من مصادر إريترية متعددة في دبي والولايات المتحدة تشير إلى أن الشركات والأفراد الواردة أسماؤهم في هذه القائمة ينتسبون إلى الجبهة الشعبية وقد يكون لهم دور في غسل أموالها.
    The Group also recommends that Côte d'Ivoire implement the highest due diligence standards and background checks on individuals and companies applying for permits to operate rough diamond-buying houses. UN ويوصي الفريق أيضا بأن تطبق كوت ديفوار أعلى معايير العناية الواجبة والتحري عن خلفية الشركات والأفراد الذين يطلبون الحصول على تصاريح تشغيل مكاتب شراء الماس الخام.
    An extremely small number of enterprises and individuals are dishonest and operate their businesses in violation of laws and regulations. UN وهناك عدد لا يكاد يُذكر من الشركات والأفراد الذين يفتقدون الأمانة، ويديرون أعمالهم بما يخالف القانون واللوائح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus