"الشركة نفسها" - Traduction Arabe en Anglais

    • the same company
        
    • the corporation itself
        
    • company itself
        
    • the company
        
    • company's own
        
    • Enka itself
        
    • the same firm
        
    The Group was also informed that the same company imported these goods previously. UN وأُعلم الفريق أيضا أن الشركة نفسها كانت قد استوردت هذه السلع سابقا.
    You don't have to work at the same company with that guy. Open Subtitles لست مضطرة أن تعمليمع ذلك الرجل في الشركة نفسها.
    The notification did not specify a date for the provision of the equipment and noted that up to 700 more sets of body armour could be provided by the same company in the future. UN ولا يحدد الإخطار موعد توفير تلك المعدات، ويشير إلى احتمال قيام الشركة نفسها بتسليم ما يصل إلى 700 قطعة أخرى من السترات الواقية من الرصاص في المستقبل.
    Most significantly, the Panel finds that the alleged losses were the result of the claimant's decision to participate in the restructuring scheme, and thereby preserve his business reputation and the corporation itself as a going concern. UN ومن أبرز ما خلص إليه الفريق هو أن الخسائر المزعومة كانت نتيجة لقرار صاحب المطالبة في أن يشارك في خطة جدولة الديون، ليحافظ بذلك على السمعة الطيبة لأعماله التجارية وعلى الشركة نفسها كمنشأة عاملة.
    Some require the entire supply chain to comply with the same broad range of human rights as the company itself. UN فالبعض يشترط امتثال سلسلة الإمدادات بأكملها لنفس المجموعة الكبيرة من حقوق الإنسان التي تمتثل لها الشركة نفسها.
    To implement this new recommendation, statisticians need to distinguish between transactions in goods with a change in ownership from transactions without a change in ownership, which may pose a challenge and implies a need for additional information, since the same company could process goods both on its own account and on accounts of others. UN ولتنفيذ هذه التوصية الجديدة، يتعين أن يميز الإحصائيون بين المعاملات في السلع المقترنة بتغير في الملكية والمعاملات التي لا يحدث فيها تغيُّر في الملكية، وهو ما يمكن أن يشكل تحديا ويعني ضمنا وجود حاجة إلى معلومات إضافية، نظرا لأن الشركة نفسها يمكن أن تجهز السلع لحسابها الخاص ولحساب آخرين.
    Under the Labour Code, a woman employed in a part-time job who applied for a permanent position in the same company must be given priority over other candidates. UN وينص قانون العمل على أن المرأة التي تعمل جزءاً من الوقت وتقدم طلباً للحصول على وظيفة دائمة في الشركة نفسها يحب أن تُعطى أولوية على المرشحين الآخرين.
    (a) In some instances, the same staff member or the same company may have committed several violations; UN (أ) في بعض الحالات، قد يكون الموظف نفسه أو الشركة نفسها قد ارتكب/ارتكبت عدة مخالفات؛
    In some jurisdictions, the terms of settlements exacerbate this situation by requiring that the claimants' lawyers not act against the same company in future matters. UN وفي بعض الولايات القضائية، تفاقم شروط التسويات هذا الوضع باقتضاء ألا يمارس محامو المدعين العمل ضد الشركة نفسها في الأمور المستقبلية.
    the same company was first engaged by the Territory from 1999 to 2003 to conduct a feasibility study regarding improving the Virgin Gorda aerodrome. UN ولجأت الحكومة أول مرة إلى خدمات الشركة نفسها في الفترة الممتدة بين 1999 و 2003 لإعداد دراسة جدوى تتصل بتحسين المطار في فرجن غوردا.
    A private settlement was agreed upon by the parties, but new lawsuits have since been filed against the same company by different plaintiffs. UN وقد توصلت الأطراف إلى تسوية خاصة، لكن رُفعت منذ ذلك الحين دعاوى قضائية جديدة ضد الشركة نفسها من قبل مدعين آخرين().
    There are occasions when more than one claim has been filed for the losses of the same company, either by the same individual claimant or by more than one individual claimant. UN 15- وهناك حالات قُدِّمت فيها أكثر من مطالبة بالتعويض عن خسائر تكبدتها الشركة نفسها من فرد واحد أو أكثر.
    In his interview with the Lebanese authorities, Mr. Ramadan stated that he had known Mr. Abu Adass for approximately two years, as they had worked together in the same company for two months. UN وأفاد السيد رمضان في مقابلته مع السلطات اللبنانية أنه يعرف السيد أبو عدس منذ نحو سنتين لأنهما عملا في الشركة نفسها طوال شهرين.
    Other codes have been initiated by workers' organizations, often out of concern for conditions of their own employment or those of their counterpart workers within the same company, product chain or industry in other countries. UN واتخذت المنظمات العمالية زمام المبادرة بالنسبة إلى المدونات الأخرى، وكان ذلك في الغالب من منطلق اهتمامها بأوضاع التوظيف الخاصة بها أو بسائر العمال في الشركة نفسها أو سلسلة الإنتاج أو الصناعة في بلدان أخرى.
    (3) Draft article 12 makes no attempt to provide an exhaustive list of the rights of shareholders as distinct from those of the corporation itself. UN (3) ولا يحاول مشروع المادة 12 إيراد قائمة شاملة بحقوق حملة الأسهم تمييزاً لها عن حقوق الشركة نفسها.
    (3) Article 12 makes no attempt to provide an exhaustive list of the rights of shareholders as distinct from those of the corporation itself. UN (3) لا تحاول المادة 12 إيراد قائمة شاملة بحقوق حملة الأسهم تمييزاً لها عن حقوق الشركة نفسها.
    After having declined the Superior Court's invitation, he again sought to add evidence before the Court of Appeal, which denied the application on behalf as the new evidence was not related to the judicial debate framed by the corporation itself in the lower courts and on appeal. UN وبعد أن رفض دعوة المحكمة العليا، عاد لعرض أدلة إضافية أمام محكمة الاستئناف التي رفضت استلام الأدلة الجديدة لأنها لم تكن ذات صلة بموضوع الدعوى على النحو الذي عرضته الشركة نفسها في المحاكم الابتدائية وفي محكمة الاستئناف.
    An insurer's operation may be temporarily suspended or terminated upon a decision by the company itself or by the supervisory authority. UN ٧٨- من الممكن وقف نشاط شركة التأمين مؤقتا أو انهاؤه بقرار من الشركة نفسها أو من سلطة الاشراف.
    As a seventh principle specifically for company-level mechanisms, he stressed that they should operate through dialogue and mediation rather than the company itself acting as adjudicator. UN ولإدراج مبدأ سابع يُعنى تحديداً بالآليات المطبقة على مستوى الشركات، فقد شدد الممثل الخاص على ضرورة العمل من خلال الحوار والوساطة بدلاً من أن تقوم الشركة نفسها مقام هيئة التحكيم.
    If word gets out, she'll have supporters within the company. Open Subtitles إذا خرجت كلمةٌ، فسيكون لديها مساندين، من الشركة نفسها
    The second factor is what impacts the company's own activities may have within that context, in its capacity as producer, service provider, employer and neighbour, and understanding that its presence inevitably will change many pre-existing conditions. UN والعامل الثاني هو الآثار التي قد تترتب على أنشطة الشركة نفسها في ذلك السياق، بصفتها منتجاً، ومقدم خدمات، ورب عمل، وجاراً، وإدراك أن حضورها سيغير حتماً عدة ظروف كانت قائمة مسبقاً.
    The Panel has applied a depreciation rate that would result in complete depreciation over the life of the Project of any item purchased and placed in use as of the start of the Project, except in those instances where the evidence indicates that Enka itself applied a higher depreciation rate. UN وقد طبق الفريق معدل إهلاك يسفر عن إهلاك كامل على مدى المشروع ﻷي بند تم شراؤه واستخدم منذ بداية المشروع، إلا في الحالات التي توضح فيها اﻷدلة أن الشركة نفسها قد طبقت معدل إهلاك أعلى.
    160. The Board was concerned about perceptions regarding the independence and objectivity of the consulting firm conducting the post-implementation review, since it was the same firm that was implementing the Atlas system at UNOPS. UN 160 - ويساور المجلس القلق إزاء المفاهيم المتعلقة باستقلالية وموضوعية الشركة الاستشارية التي أجرت استعراض ما بعد التنفيذ وذلك لأنها كانت هي الشركة نفسها التي تنفذ نظام أطلس في مكتب خدمات المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus