Particular attention was being accorded to the fight against social evils with harmful effects on children, such as sexual abuse and exploitation, drug abuse and cross-border trafficking in children. | UN | كما يجري إيلاء اهتمام خاص لمكافحة الشرور الاجتماعية التي لها آثار ضارة على الأطفال، مثل الانتهاك والاستغلال الجنسيين، وإساءة استعمال المخدرات، والاتجار في الأطفال عبر الحدود. |
The steering committees are assisted by the Department for social evils Control under the Ministry of Labour, War Invalids and Social Affairs. | UN | وتساعد اللجان التوجيهية إدارة مكافحة الشرور الاجتماعية التابعة لوزارة العمل ومشوهي الحرب والشؤون الاجتماعية. |
The main sponsors of the draft resolution should reflect on the human rights record of their own countries, where social evils and violations were prevalent, and take measures to address them before criticizing other countries. | UN | وقال إنه يتعين على مقدمي مشروع القرار الرئيسيين أن ينكبوا على سجل حقوق الإنسان في بلدانهم، حيث تسود الشرور الاجتماعية والانتهاكات، وأن يتخذوا التدابير اللازمة للتصدي لها قبل انتقاد البلدان الأخرى. |
This kind of social evil requires resources for the rehabilitation of the people affected. However, for a country of destination to impose a tax on incoming tourists will merely divert tourists to other destinations. | UN | ويتطلب هذا النوع من الشرور الاجتماعية موارد ﻹعادة تأهيل اﻷشخاص المتأثرين به، بيد أن فرض بلد المقصد لضريبة على السياح القادمين إليها لن يؤدي إلا إلى تحويل السياح إلى وجهات أخرى. |
By fighting terrorism we are at the same time fighting illicit drug-trafficking, money-laundering and various social ills. | UN | ذلك أننا بمكافحة اﻹرهاب نكافــح، فــي الوقت ذاته، الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وغسل اﻷموال ومختلف الشرور الاجتماعية. |
:: Eradicate the root causes of poverty to stop human trafficking, child marriage and other social evils | UN | :: اجتثاث الأسباب الدفينة للفقر من أجل وضع حد للاتجار بالبشر، وزواج الأطفال، وغير ذلك من الشرور الاجتماعية |
Cruel poverty is the chief cause of social evils. | UN | والفقر الشديد هو سبب الشرور الاجتماعية الرئيسي. |
103. There is a lack of staff working on prevention and fight against social evils. | UN | 103 - وهناك نقص في عدد الموظفين العاملين في مجال منع ومكافحة الشرور الاجتماعية. |
Without addressing the root cause of poverty, its consequences, such as human trafficking, child marriage, prostitution and other social evils, cannot be prevented. | UN | وما لم يعالج السبب الدفين للفقر، فلن يتسنى تفادي عواقبه، كالاتجار بالبشر، وزواج الأطفال، والدعارة، وغير ذلك من الشرور الاجتماعية. |
In the context of Indian society, it is necessary to ensure social development by instilling faith, while driving away such social evils as witchcraft, the payment of dowries, drug addiction, alcoholism and the differentiation among castes and creeds. | UN | وفي سياق المجتمع الهندي، من الضروري ضمان التنمية الاجتماعية عن طريق ترسيخ الإيمان والعمل في الوقت نفسه على نبذ الشرور الاجتماعية مثل ممارسة السحر، ودفع المهور، وإدمان المخدرات، وإدمان الكحول، والتمييز بين الطوائف والعقائد. |
Articles 29 to 40 set principles of policy by ensuring, among other measures, the full participation of women in national life, the protection of minorities, the promotion of social justice and the eradication of social evils. | UN | وتحدد المواد من 29 إلى 40 مبادئ السياسات العامة بكفالة جملة تدابير من بينها المشاركة الكاملة للمرأة في الحياة الوطنية، وحماية الأقليات، وتعزيز العدالة الاجتماعية، واستئصال الشرور الاجتماعية. |
Some of those who did not come stayed away because they do not care about the pain caused to very many by the social evils we have been discussing. | UN | ثم إن بعض الذين لم يحضروا قد بقوا بعيداً لأنهم لا يكترثون للآلام التي عاناها الكثيرون من جراء الشرور الاجتماعية التي ناقشناها هنا. |
The laws of his country did not permit inequality, instability, exploitation and other social evils. | UN | 4- وقال إن قوانين بلاده لا تسمح بعدم المساواة أو بعدم الاستقرار أو بالاستغلال أو غير ذلك من الشرور الاجتماعية. |
We look forward to the convening of a special session of the General Assembly in 1998 to assess the situation and to develop further ways and means of combating these international social evils. | UN | ونتطلع إلى عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام ١٩٩٨ لتقييم الحالة ووضع مزيد من الطرق والوسائل لمكافحة هذه الشرور الاجتماعية الدولية. |
The family and other informal control groups provide the necessary protection for them against social evils, and, at the same time, help them to pursue a physically and morally healthy social life. | UN | وتوفر اﻷسرة وسائر جماعات الاشراف غير الرسمية الحماية اللازمــــة للشباب من الشرور الاجتماعية وتساعدهم في الوقت نفسه على انتهاج منحى صحي من الناحيتين الجسمانية واﻷخلاقية في الحياة الاجتماعية. |
In addition, when efforts are made to eradicate social evils of assorted types, attention needs to be paid to the rehabilitation of those who lose their livelihoods thereby. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، هناك حاجة لدى بذل الجهود من أجل استئصال الشرور الاجتماعية بكافة أنواعها الى توجيه الاهتمام الى إعادة تأهيل من سيفقدون رزقهم من جراء ذلك. |
Lastly, his delegation urged the international community to extend its support to the least developed countries in order to strengthen national institutional capacity and regulatory frameworks and to join hands to defeat the social evils crippling national development efforts. | UN | وأخيراً قال إن وفده يحث المجتمع الدولي على دعم أقل البلدان نمواًّ بغية تعزيز القدرات المؤسسية الوطنية والأطر التنظيمية وضم الصفوف لهزيمة الشرور الاجتماعية التي تُقعِدُ جهودَ التنمية الوطنية. |
It is essential that leaders within the Government, members of the National Assembly and the community take and be seen to take steps immediately to remedy this social evil. | UN | ومن الضروري أن يعمد المسؤولون داخل الحكومة، وأعضاء مجلس الأمة، والمجتمع إلى اتخاذ خطوات على الفور، وعلى مرأى من الجميع، من أجل درء هذه الشرور الاجتماعية. |
Another distressing social evil is the trafficking of girl children. | UN | ومن الشرور الاجتماعية المؤلمة الأخرى الاتجار بالطفلات. |
He warned that ignoring social ills like racism was not the solution to make them go away, but rather was a sure way to guarantee the spread of hate. | UN | وحذر بقوله إن تجاهل الشرور الاجتماعية مثل العنصرية ليس هو سبيل القضاء عليها بل إنه بالأحرى وسيلة مؤكدة قمينة بتفشي الكراهية. |
In certain cases, globalization may have contributed to, or aggravated, existing social ills, such as unemployment, or led to increasing income inequality. | UN | وربما تكون العولمة قد أسهمت في بعض الحالات في وجود، أو في تفاقم، بعض الشرور الاجتماعية القائمة، مثل البطالة، أو أدت إلى زيادة التفاوت بين الدخول. |