"الشروط الدنيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • minimum requirements
        
    • minimum conditions
        
    • minimal conditions
        
    • minimum requirement
        
    • minimal requirements
        
    • minimum terms
        
    • minimum criteria
        
    minimum requirements therein could include: UN ويمكن أن تشمل الشروط الدنيا لذلك ما يلي:
    The renamed Child Care Regulation outlines the minimum requirements that Out of School Care (OSC) operators must meet. UN وحدد نظام رعاية الطفل الذي أعيدت تسميته الشروط الدنيا التي يجب أن تتوفر في القائمين على الرعاية خارج المدرسة.
    The minimum requirements for listing of a company's securities are: UN وفيما يلي الشروط الدنيا التي ينبغي توفرها لإدراج الأوراق المالية لشركة ما في البورصة:
    These are the minimum conditions for exercising the basic functions of Government at the central and provincial levels. UN وهذه هي الشروط الدنيا لممارسة الوظائف الأساسية للحكومة على المستوى المركزي وعلى مستوى الولايات.
    His trial, before a special court, was far from meeting the minimum conditions for a just and fair trial. UN وكانت محاكمته، أمام محكمة خاصة، بعيدة كل البعد عن استيفاء الشروط الدنيا للمحاكمة العادلة والمنصفة.
    The State party should guarantee minimum conditions for all prisoners and should provide them, inter alia, with the necessary medical care. UN 282- ينبغي للدولة الطرف أن تؤمن الشروط الدنيا لجميع السجناء وينبغي أن توفر، ضمن جملة أمور، الرعاية الطبية اللازمة.
    It can be defined as a set of minimum requirements which a job must meet in order to be considered acceptable. UN ويمكن تعريفه بأنه مجموعة من الشروط الدنيا التي يجب أن تفي بها الوظيفة لكي تعتبر مقبولة.
    The rule sets forth the minimum requirements of an insurance company's AML program. UN وتحدد هذه القاعدة الشروط الدنيا لبرنامج مكافحة تمويل الإرهاب التابع لشركة التأمين.
    2.3.1.4.2 minimum requirements for procedures aimed at detecting suspicious transactions UN 2-3-1-4-2 الشروط الدنيا للإجراءات الرامية إلى كشف المعاملات المشبوهة
    The opening of accounts with Cuban banks is governed by Central Bank regulations, which establish the minimum requirements that must be met by would-be customers before they are accepted. UN ويخضع فتح الحسابات لدى المصارف الكوبية لأنظمة مصرف كوبا المركزي التي تحدد الشروط الدنيا التي يتعين على العميل المحتمل التقيد بها قبل الموافقة على التعامل معه.
    In the Special Rapporteur's view, the following minimum requirements must be satisfied in every case: UN ويرى المقرر الخاص ضرورة استيفاء الشروط الدنيا التالية في كل قضية:
    Among the specifications in the building regulations are minimum requirements regarding fire prevention and many of the technical aspects of construction. UN ومن المواصفات التي تتضمنها لوائح البناء الشروط الدنيا اللازم توافرها للحماية من الحريق، والكثير من الجوانب الفنية المتعلقة بالتشييد.
    The lighting and ventilation of most of the cells is below minimum requirements. UN وإضاءة معظم الزنزانات وتهويتها دون الشروط الدنيا.
    The State party should guarantee minimum conditions for all prisoners and should provide them, inter alia, with the necessary medical care. UN 282- ينبغي للدولة الطرف أن تؤمن الشروط الدنيا لجميع السجناء وينبغي أن توفر، ضمن جملة أمور، الرعاية الطبية اللازمة.
    Human rights embody an international consensus on the minimum conditions for a life in dignity. UN فحقوق الإنسان تجسد توافقا دوليا في الآراء على الشروط الدنيا للحياة الكريمة.
    Under certain minimum conditions for reducing tension, measures such as the following can be implemented: UN وفي إطار بعض الشروط الدنيا لتخفيف حدة التوتر، يمكن تنفيذ تدابير على النحو التالي:
    Reference is also made to paragraph 90 under article 7, concerning minimum conditions of occupational health and safety. UN ونحيل هنا كذلك الى الفقرة ٠٩ أعلاه الواردة تحت المادة ٧ بشأن الشروط الدنيا للصحة والسلامة المهنيين.
    The European Union believes that the minimum conditions for the United Nations to continue participating in the peace process have been met. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن الشروط الدنيا لاستمرار اﻷمم المتحدة في المشاركة في عملية السلم قد تم الوفاء بها.
    The minimum conditions which the sex businesses must comply with in order to receive a licence will be the same in every municipality. UN وستكون الشروط الدنيا التي يجب على المؤسسات المتاجرة بالجنس الالتزام بها للحصول على الرخصة هي نفسها في كل البلديات.
    These actions are designed to permit these women to acquire the minimal conditions for charting a course of socio-professional integration through practical training in French as a foreign language and through providing sufficient socio-cultural knowledge of their environment. UN وتهدف هذه التدابير إلى تمكين هؤلاء النساء من استيفاء الشروط الدنيا اللازمة للانخراط في عملية الاندماج الاجتماعي والمهني، عن طريق تعلم الفرنسية باعتبارها لغة أجنبية، واكتساب المعارف الاجتماعية والثقافية الكافية عن البيئة المستقبلة لهن.
    A minimum requirement would be that members of minorities have the possibility of " opting out " of a religious instruction that goes against their own convictions. UN وأحد الشروط الدنيا هو أن يكون أمام أفراد الأقليات " الخيار بعدم تلقي " تعليم ديني يخالف معتقداتهم.
    According to the document, such regulations should include provisions on parliamentary oversight, monitoring mechanisms, licensing provisions and means to establish minimal requirements for the functioning of those private companies. UN واستنادا إلى الوثيقة، ينبغي أن تتضمن هذه القواعد التنظيمية أحكاما بشأن الرقابة البرلمانية، وآليات الرصد، وأحكام الترخيص، وسبل وضع الشروط الدنيا لعمل هذه الشركات الخاصة.
    The legislative Committee has also been asked to clarify the system under which the minimum terms of employment relationships are determined. UN كما طلب إلى اللجنة التشريعية توضيح النظام الذي تحدد في إطاره الشروط الدنيا لعلاقات الاستخدام.
    The 1998 minimum conditions are used as guidelines for the building of new schools, not as yardsticks to eliminate the use of classrooms and/or schools that do not comply with these minimum criteria. UN وتستخدم الشروط الدنيا لعام 1998 كمبادئ توجيهية لبناء مدارس جديدة لا كمقاييس لوقف استخدام الحجرات الدراسية و/أو المدارس التي لا تستوفي هذه المعايير الدنيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus