"الشروط الدولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • international requirements
        
    • international terms
        
    Until then German requirements regarding consolidated accounts were to be brought in line with international requirements. UN وحتى ذلك الحين كان يتعين جعل الشروط الألمانية المتعلقة بالحسابات الموحدة متمشية مع الشروط الدولية.
    Flag States should not accept new vessels on their registers without ensuring that they meet all international requirements. UN وينبغي ألا تقبل دول العلم سفنا جديدة في سجلاتها دون ضمان وفائها بجميع الشروط الدولية.
    The complexity of those offences also provides challenges to national lawmakers, who may need to adjust the international requirements to domestic settings and to comply with constitutional requirements. UN كما أنَّ الطابع المعقَّد لتلك الجرائم يضع تحديات أمام المشرِّعين الوطنيين الذين قد يحتاجون إلى تعديل الشروط الدولية بحيث تتفق مع الأوضاع المحلية وتمتثل للمتطلبات الدستورية.
    In this connection, account will be taken of both the current national supervision of basic and human rights as an entirety and the international requirements imposed on such supervision. UN وستُراعى في هذا الصدد الترتيبات الوطنية الحالية المتعلقة برصد احترام الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان برمتها وكذلك الشروط الدولية التي تخضع لها عملية الرصد هذه.
    The past few years have seen a surge in the economic growth of LDCs as a group, largely as a result of improvements in the international terms of trade for primary commodities. UN شهدت السنوات القليلة الماضية طفرة في النمو الاقتصادي لأقل البلدان نموا، كمجموعة، وذلك إلى حد بعيد نتيجة للتحسن في الشروط الدولية للتبادل التجاري للسلع الأساسية.
    The international community has generally looked to countries such as Australia and New Zealand to work with Pacific Island countries in order to upgrade their systems so as to meet international requirements. UN وقد استعان المجتمع الدولي عامة ببلدان من قبيل أستراليا ونيوزيلندا للعمل مع بلدان جزر المحيط الهادئ من أجل تحديث نظمها حتى تستوفي الشروط الدولية.
    The period of time for which criminal suspects can be held in police custody without judicial approval is too long, and the status of the public prosecutor does not meet international requirements. UN فالفترة الزمنية التي يمكن احتجاز المشتبه فيهم طوالها داخل مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة دون موافقة قضائية هي فترة طويلة للغاية، ومنصب المدعي العام لا يستوفي الشروط الدولية.
    Counter-terrorism activities is a new field that has now required RMI, among other small island developing states, to comply with various international requirements in the fight against terrorism. UN فأنشطة مكافحة الإرهاب ميدان جديد يقتضي الآن من جمهورية جزر مارشال، وغيرها من الدول الجزرية النامية الصغيرة، التقيد بالعديد من الشروط الدولية في الحرب ضد الإرهاب.
    7. Grenada's ports of entry are compliant with international requirements. UN 7 - تستوفي موانئ الدخول في غرينادا الشروط الدولية.
    international requirements for Organic Certification Bodies (IROCB)(developed by the ITF) UN :: الشروط الدولية للهيئات المعنية بإصدار شهادات المنتجات العضوية (التي وضعتها فرقة العمل الدولية)
    (c) What are the major international requirements in this area and how might their implementation be facilitated? UN (ج) ما هي الشروط الدولية الرئيسية في هذا المجال وكيف يمكن تيسير تنفيذها؟
    18. Recognizing the serious threat of nuclear terrorism, we reaffirm our commitment in working together to strengthen nuclear security, including to fully implement relevant international requirements. UN 18- وإدراكاً منا لما يشكل الإرهاب النووي من تهديد خطير، نؤكد من جديد التزامنا بالعمل معاً لتعزيز الأمن النووي، بما في ذلك تنفيذ الشروط الدولية ذات الصلة تنفيذاً تاماً.
    Furthermore, ISAR requested the UNCTAD secretariat to conduct further research and case studies on good practices in such areas of the ADT as enforcement, monitoring, compliance and discipline to facilitate implementation of international requirements for high-quality corporate reporting. UN وعلاوة على ذلك، طلب فريق الخبراء إلى أمانة الأونكتاد أن تجري مزيداً من البحث ودراسات حالات بشأن الممارسات الجيدة في المجالات ذات الصلة بأداة التطوير المحاسبي، مثل الإنفاذ والرصد والامتثال والانضباط، من أجل تيسير تنفيذ الشروط الدولية المتعلقة بالإبلاغ العالي الجودة من قِبَل الشركات.
    52. The idea behind this is to use Budongo forest as a model of forests from which timber is harvested and which comply with the international requirements for certification, in order to certify timber coming from the Democratic Republic of the Congo for which basic elements of certification do not exist. UN 52 - وكان الغرض من ذلك هو استخدام غابة بودونغو بوصفها نموذجا للغابات التي تقطع فيها الأخشاب والتي تتفق مع الشروط الدولية لشهادة المنشأ؛ للتصديق على الأخشاب الآتية من جمهورية الكونغو الديمقراطية التي لا توجد لها عناصر أساسية لإصدار شهادة المنشأ.
    (d) What is the role of international bodies in promoting convergence in the implementation of international requirements and ensuring convergence among MCE systems in different countries? UN (د) ما هو دور الهيئات الدولية في تعزيز التقارب في تنفيذ الشروط الدولية وضمان التقارب فيما بين نُظُم رصد الامتثال والإنفاذ في مختَلَف البلدان؟
    21. GSR will apply the international requirements for vessels (for example, through the International Maritime Organization) that aim to avoid harm arising from the deployment of the exploration vessel. UN 21 - وستطبق الشركة الشروط الدولية للسفن (عن طريق المنظمة البحرية الدولية، مثلا)، التي تهدف إلى تفادي حصول ضرر ناشئ عن نشر سفن الاستكشاف.
    121. From the standpoint of international requirements in the field of human rights, it would not be incorrect to say that the Congolese legal system suffers from a failure to apply the principle of independence of the judiciary, a precondition for impartial justice. UN 121- وفيما يخص الشروط الدولية في مجال حقوق الإنسان، تجدر الإشارة إلى أن النظام القضائي الكونغولي يعاني من انعدام فعالية مبدأ استقلالية السلطة القضائية، الذي يمثل شرطاً ضرورياً لإيجاد نظام قضائي محايد.
    The new 2010 FTP Code, also adopted at the same session, replaced the 1996 FTP Code and provided the international requirements for laboratory testing, type approval and fire test procedures for products referenced under Chapter II.2 of the Convention. UN وتحل هذه المدونة الجديدة لعام 2010، التي اعتمدت أيضا في نفس الدورة، محل مدونة إجراءات اختبارات الحرائق لعام 1996، وتتضمن الشروط الدولية لإجراء اختبارات معملية، وإجراءات الموافقة على النوع، وإجراءات اختبارات الحرائق في ما يتعلق بالمنتجات المشار إلها في الفصل الثاني-2 من الاتفاقية().
    It was also agreed that one of the ways to conduct such reviews could be by preparing country case studies with a view to developing guidance on good practices in IFRS implementation in order to assist developing countries and countries with economies in transition to succeed in their efforts towards harmonization of their national accounting policies and practices with international requirements. UN واتُفق أيضاً على أن إحدى الطرق الممكنة لإجراء تلك الاستعراضات إعداد دراسات حالات قطرية بهدف وضع إرشادات بشأن الممارسات الجيدة في مجال تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي بقصد مساعدة الدول النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على إنجاح جهودها الرامية إلى جعل سياساتها وممارساتها الوطنية في مجال المحاسبة متوائمة مع الشروط الدولية.
    1.2 Argentina also indicated in its second report that the inter-ministerial committee established to examine Argentina's laws to determine whether they conformed to international requirements pursuant to the international anti-terrorism conventions and protocols concluded that a large majority of the activities that are proscribed in these conventions have already been characterized as offences in Argentina's domestic laws. UN 1-2 علاوة على ذلك، أشارت الأرجنتين في تقريرها الثاني إلى أن اللجنة الوزارية المشتركة المنشأة للنظر في القانون الأرجنتيني بغرض تحديد ما إذا كان يستوفي الشروط الدولية المنصوص عليها في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية لمكافحة الإرهاب، قد خلصت إلى أن القوانين الأرجنتينية تتضمن بالفعل تجريما لجل الأعمال المحظورة في تلك الاتفاقيات.
    Infrastructure now in place is inadequate to raise productivity in agriculture, which is mainly rain-fed. A long-term decline in the international terms of trade for commodities exported from African countries, especially minerals, has reduced real national income, cutting standards of living as well as savings to finance investment. UN فالبنية الأساسية الموجودة الآن غير مناسبة لزيادة إنتاجية الزراعة التي تعتمد بالأساس على مياه الأمطار وقد تسبب التدهور الطويل الأمد الذي طرأ على الشروط الدولية لتجارة السلع الأساسية المستوردة من أفريقيا خاصة المعادن، في خفض الدخل القومي الحقيقي، مما أدى إلى تدني مستويات العيش فضلا عن المدخرات المخصصة لتمويل الاستثمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus