"الشروط الصحية" - Traduction Arabe en Anglais

    • sanitary conditions
        
    • health conditions
        
    • hygiene
        
    • sanitary requirements
        
    • unhealthy
        
    • health requirements
        
    • health terms
        
    • hygienic conditions
        
    • requirements of health
        
    • requirements for health
        
    Many of them had spent nearly two years in these conditions of unbelievable overcrowding and atrocious sanitary conditions. UN وكان عدد كبير منهن قضى قرابة السنتين في هذا الازدحام الذي لا يصدق وهذه الشروط الصحية الفظيعة.
    Some were provided to beneficiaries by other agencies without adequate sanitary conditions. UN وقدم بعضها للمستفيدين من جانب وكالات أخرى دون توافر الشروط الصحية الكافية.
    The Government's efforts to improve health conditions in less developed regions of Iran have been accelerated in recent years. UN سرعت الحكومة جهودها خلال السنوات الأخيرة لتحسين الشروط الصحية في مناطق إيران الأقل نموا.
    Strengthening surveillance should not be automatically associated with increasing the number of health conditions included in the system. UN ينبغي عدم ربط تعزيز المراقبة تلقائياً بزيادة عدد الشروط الصحية المشمولة بالنظام.
    There is a particular risk of spreading diseases in detention and in the wider community if hygiene is poor or living conditions are overcrowded. UN وثمة احتمال كبير بأن تنتشر الأمراض في أماكن الاحتجاز وفي المجتمع المحلي ككل إذا كانت الشروط الصحية سيئة أو ظروف المعيشة مكتظة.
    Occupational health and safety improvements in main Mission headquarters building by renovating 10 restroom facilities in order to meet the sanitary requirements for a Mission headquarters building UN إدخال تحسينات في مجالي الصحة والسلامة المهنية في المبنى الرئيسي لمقر البعثة، عن طريق تجديد 10 من مرافق دورات المياه، لتلبية الشروط الصحية المتعلقة بمباني مقار البعثات
    Overcrowded and unhealthy housing conditions UN الظروف السكنية المتسمة بالاكتظاظ وانعدام الشروط الصحية
    Accommodation must meet health requirements. UN وجود سكن تتوفر فيه الشروط الصحية اللازمة؛
    Aware that one third of the population is dependent on village-based water systems which often lack basic sanitary conditions, UN وإذ تدرك أن ثلث السكان يعتمدون على شبكات المياه القروية التي لا تتوافر فيها غالبا الشروط الصحية اﻷساسية،
    Aware that one third of the population is dependent on village-based water systems which often lack basic sanitary conditions, UN وإذ تدرك أن ثلث السكان يعتمدون على شبكات المياه القروية التي لا تتوافر فيها غالبا الشروط الصحية اﻷساسية،
    The organization is engaged in ensuring proper health and sanitary conditions, particularly in emergency contexts, including the smooth running of hospitals and health facilities. UN وهي تشارك في ضمان توفر الشروط الصحية والنظافة الصحية السليمة وخصوصاً في سياقات حالات الطوارئ، بما فيها التسيير السلس للمستشفيات ومرافق الصحة.
    Educate prison population HIV/AIDS virus and respect sanitary conditions of prisons UN تثقيف السجناء فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز واحترام الشروط الصحية في السجون
    Strengthening surveillance should not be automatically associated with increasing the number of health conditions included in the system. UN ينبغي عدم ربط تعزيز المراقبة تلقائياً بزيادة عدد الشروط الصحية المشمولة بالنظام.
    For Goals 4 and 5, the organization has implemented a number of projects in which health conditions are a core concern. UN وبالنسبة للهدفين 4 و 5، نفذت المنظمة عدداً من المشروعات التي تعتبر الشروط الصحية فيها شاغلاً أساسياً.
    Bahraini law does not distinguish between women and men regarding the health conditions and standards required of penal institutions. UN 314 - لم يميز المشرع في نصوص القانون بين المرأة والرجل في الشروط الصحية والمعايير الواجب توافرها في مراكز الرعاية.
    The main security issue is food hygiene for food products distributed. UN وتتمثل القضية الرئيسية المتعلقة بالأمن في الشروط الصحية للمنتجات الغذائية التي يجري توزيعها.
    Prisoners of war shall have for their use, day and night, conveniences which conform to the rules of hygiene and are maintained in a constant state of cleanliness. UN ويجب أن تتوفر لأسرى الحرب، نهاراً وليلاً، مرافق صحية تستوفى فيها الشروط الصحية وتراعى فيها النظافة الدائمة.
    Food hygiene and hygiene in places and establishments open to the public; UN - التحقق من سلامة اﻷغذية وتوافر الشروط الصحية في اﻷماكن والمنشآت المستقبِلة للجمهور؛
    25. The ability to gain and benefit from market access depends increasingly on compliance with trade regulatory measures such as sanitary requirements and goods standards. UN 25 - وباتت القدرة على الوصول إلى الأسواق والاستفادة منها تعتمد أكثر فأكثر على الامتثال لتدابير تنظيم التجارة مثل الشروط الصحية والمعايير المتعلقة بالسلع.
    “(e) The director or the owner of the salon shall comply with the required health terms and safety measures. UN " )ﻫ( يجب على مديــر أو صاحب المحــل مراعــاة الشروط الصحية اللازمة وإجراءات السلامة.
    This had a particularly positive impact on ensuring access to healthcare for women and girls in rural areas, where health infrastructure was particularly deteriorated and often lacked basic sanitary and hygienic conditions. UN وترتبت عن ذلك آثار إيجابية، لا سيما فيما يخص توفير الرعاية الصحية للنساء والفتيات في المناطق الريفية التي كانت البنى الأساسية فيها متردية، وغالباً ما كانت تعوزها أبسط الشروط الصحية وشروط النظافة.
    311. The SPT recommends that every detainee held in the custodial facilities of police stations or in police detention centres should be provided with sleeping accommodation meeting all requirements for health, due regard being paid to climatic conditions and particularly to cubic content of air, minimum floor space, lightning, heating and ventilation, as well as a mattress to sleep on and access to sanitation, food and drinking water. UN 311- وتوصي اللجنة الفرعية بأن يزود كل محتجز محبوس في مرافق سجنية تابعة لمراكز الشرطة أو في مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة بما يلزم للنوم في ظل ظروف ملائمة بما يتفق مع الشروط الصحية مع إيلاء الاعتبار الواجب للشروط المناخية وخاصة للمحتوى المكعب من الهواء المتاح في الغرفة والحيز الأرضي الأدنى، والتضوئة والتهوئة فضلاً عن حاشية ينام عليها وشروط الإصحاح والأغذية المناسبة والماء الصالح للشراب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus