"الشروط الواردة في المادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the requirements of article
        
    • conditions set out in article
        
    • conditions set forth in article
        
    • the conditions in regulation
        
    • terms set out in article
        
    • the conditions of article
        
    • criteria laid down in article
        
    • conditions provided in article
        
    • conditions laid down in article
        
    Legislation is completely consistent with the requirements of article 15 of the Convention. UN ويتسق التشريع تماماً مع الشروط الواردة في المادة 15 من الاتفاقية.
    In addition, referral by the Security Council would dispense with the requirements of article 21 as well as complementarity and the sovereign equality of States. UN هذا إضافة إلى أن اﻹحالة من قبل مجلس اﻷمن تسقط الشروط الواردة في المادة ٢١ والعلاقة التكاملية وتساوي الدول في السيادة.
    In addition, referral by the Security Council would dispense with the requirements of article 21 as well as complementarity and the sovereign equality of States. UN هذا إضافة إلى أن اﻹحالة من قبل مجلس اﻷمن تسقط الشروط الواردة في المادة ٢١ والعلاقة التكاملية وتساوي الدول في السيادة.
    Guideline 3.1, reflected the conditions set out in article 19 of the Vienna Conventions of 1969 and 1986. UN ويعكس المبدأ التوجيهي 3-1 الشروط الواردة في المادة 19 من اتفاقيتي فيينا لعام 1969 و 1986.
    40 women were provided with residential permits within the framework of the temporary residential permit of up to 6 months for victims of human trafficking that comply with the conditions set forth in article 15. UN وحصلت 40 امرأة على تصاريح إقامة في إطار تصاريح الإقامة المؤقتة لمدد تصل إلى ستة أشهر بالنسبة لضحايا الاتجار بالبشر ممن تنطبق عليهم الشروط الواردة في المادة 15.
    32. The Commission is satisfied that none of the conditions in regulation 23 (6) of the Regulations apply. UN 32 - واقتنعت اللجنة بأن جميع الشروط الواردة في المادة 23 (6) من النظام لا تنطبق.
    Similarly, the judicial procedure and the remedies available must meet the requirements of article 14 of the Covenant. UN كذلك فإن اﻹجراءات القضائية وسبل الانتصاف المتاحة يجب أن تستوفي الشروط الواردة في المادة ١٤ من العهد.
    The Group was also concerned, in view of the requirements of article 17 of the Charter, that the resources proposed by the Secretary-General might not be adequate to address effectively the priorities set by the General Assembly, particularly in the current difficult context. UN وتشعر المجموعة أيضا بالقلق، في ضوء الشروط الواردة في المادة 17 من الميثاق، من أن الموارد التي اقترحها الأمين العام قد لا تكون كافية للتصدي بفعالية للأولويات التي تحددها الجمعية العامة، ولا سيما في السياق الراهن المتسم بالصعوبة.
    It is difficult to see why an objection formulated for purely political reasons should be taken into account when determining whether a reservation meets the requirements of article 19 of the Vienna Conventions. UN إذ ليس هناك مبرر لأخذ الاعتراضات التي تصاغ لأسباب سياسية محض بعين الاعتبار عند تقييم توافق تحفظ ما مع الشروط الواردة في المادة 19 من اتفاقيتي فيينا.
    It is difficult to see why an objection formulated for purely political reasons should be taken into account in evaluating the conformity of a reservation with the requirements of article 19 of the Vienna Conventions. UN إذ ليس هناك مبرر لأخذ الاعتراضات التي تبدى لأسباب سياسية محض بعين الاعتبار عند تقييم توافق تحفظ ما مع الشروط الواردة في المادة 19 من اتفاقيتي فيينا.
    The Court found, unanimously, that a threat or use of force by means of nuclear weapons that is contrary to Article 2, paragraph 4, of the United Nations Charter and that fails to meet all the requirements of article 51 is unlawful. UN وتبين للمحكمة، باﻹجماع، أن التهديد باستخدام القوة عن طريق السلاح النووي أو استخدامها، بشكل يتناقض مع الفقرة ٤ من المادة ٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة وعلى نحو لا يفي بكافة الشروط الواردة في المادة ٥١، أمر غير مشروع.
    9.7 The author claims a violation of article 6 of the Covenant, as Mr. Kasimov's death sentence was imposed after an unfair trial that did not meet the requirements of article 14. UN 9-7 ويدعي صاحب البلاغ أنه حدث انتهاك للمادة 6 من العهد، لأن الحكم بالإعدام الصادر بحق السيد كازيموف قد جاء بعد محاكمة غير عادلة لم تستوف الشروط الواردة في المادة 14.
    9.7 The author claims a violation of article 6 of the Covenant, as Mr. Kasimov's death sentence was imposed after an unfair trial that did not meet the requirements of article 14. UN 9-7 ويدعي صاحب البلاغ أنه حدث انتهاك للمادة 6 من العهد، لأن الحكم بالإعدام الصادر بحق السيد كازيموف قد جاء بعد محاكمة غير عادلة لم تستوف الشروط الواردة في المادة 14.
    Our decision is simply about maintaining no more than the very minimum nuclear capability judged necessary for our security, whilst we continue to pursue in good faith the conditions set out in article VI for general and for complete disarmament. UN إن القرار الذي اتخذناه يتلخص ببساطة في الاحتفاظ بما لا يزيد عن الحد الأدنى من القدرة النووية التي يُعتقد أنها ضرورية لضمان أمننا، بينما نستمر، بحسن نية، في مراعاة الشروط الواردة في المادة السادسة المتعلقة بنزع السلاح العام الكامل.
    Consider deleting the conditions set out in article 113-8 of the Penal Code in order to ensure the competence of French courts in all cases regarding offences committed by French nationals abroad. UN - النظر في إلغاء الشروط الواردة في المادة 113-8 من القانون الجنائي حتى يُضمن في جميع الحالات اختصاصُ المحاكم الفرنسية بالنظر في الجرائم التي يرتكبها مواطنوها في الخارج.
    " Noting with satisfaction that, the conditions set forth in article 5 of the Convention having been met, the Convention and the three Protocols annexed thereto entered into force on 2 December 1983, UN واذ تلاحظ مع الارتياح أن الشروط الواردة في المادة ٥ من الاتفاقية قد استوفيت وبدء نفاذ الاتفاقية وبروتوكولاتها الثلاثة المرفقة بها في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٣،
    Noting with satisfaction that, the conditions set forth in article 5 of the Convention having been met, the Convention and its three Protocols entered into force on 2 December 1983, UN واذ تلاحظ مع الارتياح أن الشروط الواردة في المادة ٥ من الاتفاقية قد استوفيت وبدء نفاذ الاتفاقية وبروتوكولاتها الثلاثة في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٣،
    38. The Commission is satisfied that none of the conditions in regulation 21(6) of the Regulations apply. UN 38 - واقتنعت اللجنة بعدم انطباق أي شرط من الشروط الواردة في المادة 21 (6) من النظام.
    14. Bahrain's legislature will be presented with the issue that domestic law continues to lack a definition of racial discrimination that embodies the terms set out in article 1 of ICERD. UN 14- وستُعرض على المجلس التشريعي في البحرين القضية المتمثلة في كون القوانين المحلية لا تزال تفتقر إلى تعريف للتمييز العنصري يُجسّد الشروط الواردة في المادة 1 من الاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري.
    The State party should ensure that its constitutional provisions on a state of emergency are compatible with article 4 of the Covenant and that in practice no derogation from rights should be permissible unless the conditions of article 4 have been met. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل المواءمة بين أحكامها الدستورية المتعلقة بحالة الطوارئ والمادة 4 من العهد وعدم السماح بالانتقاص من الحقوق في الممارسة العملية ما لم تكن قد استوفـت الشروط الواردة في المادة 4.
    1. As soon as it is elected, the Presidency shall establish a list of candidates who satisfy the criteria laid down in article 43 (3) and shall transmit such a list to the Assembly of States Parties with a request for any recommendations. UN ١ - تُعِد هيئة الرئاسة، حالما يتم انتخابها، قائمة بالمرشحين الذين يستوفون الشروط الواردة في المادة ٤٣ )٣(، وتحيل هذه القائمة إلى جمعية الدول اﻷطراف مع طلب بتقديم أية توصيات.
    v. Those who will have harboured or assisted the culprits within conditions provided in article 257 of the Penal Code. UN `5 ' من يوفر ملجأ أو مساعدة لكل من يرتكب فعلا مؤثما في إطار الشروط الواردة في المادة 257 من القانون الجنائي.
    The legislature had addressed the matter in the amended Criminal Code, ruling out mitigating circumstances in the case of so-called honour crimes if the perpetrator failed to meet the conditions laid down in article 340 of the Code. UN وتناول المشرّع هذه المسألة في القانون الجنائي بصيغته المعدلة، واستبعد ظروف التخفيف في ما تسمّى بجرائم الشرف إذا لم يستوف الجاني الشروط الواردة في المادة 340 من القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus