"الشروط والإجراءات" - Traduction Arabe en Anglais

    • conditions and procedures
        
    • requirements and procedures
        
    • terms and procedure
        
    • terms and procedures
        
    • conditions and procedure
        
    The conditions and procedures regulating extradition to and from Fiji are found in the 2003 Extradition Act. UN يتضمن قانون تسليم المجرمين لعام 2003 الشروط والإجراءات التي تنظِّم تسليم المجرمين إلى فيجي ومنها.
    It defines the conditions and procedures for the delivery of internal audit services, including the incorporation of commonly accepted industry standards. UN ويحدد الميثاق الشروط والإجراءات لتقديم خدمات المراجعة الداخلية، بما في ذلك إدماج معايير الصناعة المقبولة عامة.
    The conditions and procedures regulating extradition to and from Indonesia are found in Law No. 1/1979 on Extradition. UN يتضمّن قانون تسليم المجرمين رقم 1/1979 الشروط والإجراءات التي تنظّم عملية تسليم المجرمين من إندونيسيا وإليها.
    It had a sovereign right to decide on the eligibility requirements and procedures for entry into its territory. UN وقال إن لبلاده حقا سياديا في أن تقرر الشروط والإجراءات الخاصة بأهلية الدخول إلى أراضيها.
    42. The Law for Extradition prescribes the requirements and procedures of extradition of fugitives upon request from foreign countries. UN 42 - أما قانون التسليم فيصف الشروط والإجراءات المتعلقة بتسليم الهاربين بناء على طلب من بلدان أجنبية.
    This act regulates abortions and sets conditions and procedures for their performance having regard for the protection of women's life and health and in the interest of planned and responsible parenting. UN وينظم هذا القانون عمليات الإجهاض، ويحدد الشروط والإجراءات المتعلقة بأدائها مع إيلاء الاعتبار الواجب لحماية حياة المرأة وصحتها، وفي مصلحة الوالدية المنظمة والمسؤولة.
    Moreover, the utility of a categorization based on the source of the obligation was questioned, it being noted that the focus should be on defining the crimes to which the obligation applied, as well as the applicable conditions and procedures. UN وعلاوة على ذلك، أُعرب عن الشك في جدوى التصنيف استنادا إلى مصدر الالتزام، حيث لوحظ أن التركيز ينبغي أن ينصب على تعريف الجرائم التي يسري بشأنها الالتزام، فضلا عن الشروط والإجراءات الواجبة التطبيق.
    The conditions and procedures regulating extradition to and from Finland are found in the Extradition Act (456/1970). UN يتضمّن قانون تسليم المجرمين (456/1970) الشروط والإجراءات التي تنظّم عملية تسليم المجرمين إلى فنلندا ومنها.
    The conditions and procedures regulating mutual legal assistance are found in the 1997 Mutual Legal Assistance in Criminal Matters Act, as well as its 2006 amendment. UN يتضمن قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 1997 وكذلك تعديله لعام 2006 الشروط والإجراءات التي تنظِّم المساعدة القانونية المتبادلة.
    The Minister for Social Affairs issued Decision No. 21 of 1994, concerning the conditions and procedures for the conclusion of contracts between an employer and a contractor who recruits non-Bahraini workers. UN 13- وقد صدر عن وزير العمل والشؤون الاجتماعية القرار رقم 21 لسنة 1994 بشأن الشروط والإجراءات التي تتبع عند تعاقد صاحب عمل مع متعهد لتوريد عمال غير بحرينيين.
    In line with Committee recommendations, a draft law on states of emergency was being developed that would include additional guarantees to citizens and specify the conditions and procedures for declaring a state of emergency. UN وتمشيا مع توصيات اللجنة، بدأ إعداد مشروع قانون بشأن حالات الطوارئ سيشمل ضمانات إضافية للمواطنين وسيحدد الشروط والإجراءات اللازمة لإعلان حالة الطوارئ.
    However, conditions and procedures for election to the Human Rights Council, stipulated in operative paragraph 8, are unprecedented, especially for a subsidiary organ. UN غير أن الشروط والإجراءات المتعلقة بالانتخاب لمجلس حقوق الإنسان والمنصوص عليها في الفقرة 8 من المنطوق لم يسبق لها مثيل ولا سيما فيما يتصل بجهاز فرعي.
    Articles 2 to 5 of the same Act, concerning the removal or transfer of organs, set out the conditions and procedures for performing such operations, whether the donor expressed a desire to donate an organ as a living donor or in the event of his death. UN كما ورد العديد من نصوص المواد 2 و3 و4 و5 من المرسوم بقانون ذاته الخاص بزراعة الأعضاء أو نقلها من جسم لآخر التي توضح الشروط والإجراءات التي يجب مراعاتها عند القيام بعمليات زراعية سواء أكان المتبرع قد رغب في التبرع حال حياته أو مماته.
    3. Relaxation of the conditions and procedures for leave without pay and leave for half-time work. UN (3) تحديد الشروط والإجراءات ذات الصلة في ميدان الإجازة بدون راتب، والإجازة للعمل نصف الوقت.
    CERD suggests that the practice of follow-up visits by the Coordinator on follow-up be further developed and that the framework for such visits be explored, including through the adoption of an optional protocol to the Convention which would elaborate further the conditions and procedures appropriate for such visits, including the financial aspects. UN :: تقترح اللجنة مواصلة تطوير ممارسة زيارات المتابعة التي يقوم بها المنسق المعني بالمتابعة، كما تقترح دراسة الإطار اللازم لإجراء تلك الزيارات، بما في ذلك عن طريق اعتماد بروتوكول اختياري يلحق بالاتفاقية ويبين بمزيد من التفصيل الشروط والإجراءات الملائمة لتلك الزيارات، بما يشمل الجوانب المالية.
    For more efficient use of real estate and economy in dispersed settlement, a local government carries out land organization activities following the conditions and procedures provided by the Land Activities Organization Act. UN 527- وبغية استخدام العقارات والاقتصاد استخداماً أكثر فعالية في المستوطنات المبعثرة، تضطلع الحكومة المحلية بأنشطة لتنظيم الأرض تقوم على الشروط والإجراءات المنصوص عليها في قانون تنظيم أنشطة الأرض.
    requirements and procedures are covered in the user manual, which has not been updated since 1998. UN وترد الشروط والإجراءات في دليل المستعملين، الذي لم يتم تحديثه منذ 1998.
    9. The source argues that none of the requirements and procedures listed in paragraph 8 above has been respected in the present case. UN 9- ويدعي المصدر أنه لم يتم في هذه القضية احترام أي من الشروط والإجراءات المدرجة في الفقرة 8 أعلاه.
    Although exports of agricultural products from Zambia into the European Union enjoyed zero duty by virtue of the Lomé Convention, that advantage was rendered less beneficial by certain technical requirements and procedures. UN وعلى الرغم من أن صادرات المنتجات الزراعية من زامبيا إلى الاتحاد الأوروبي تتمتع بإعفاء تام من الرسوم الجمركية بمقتضى اتفاقية لومي، فإن هذه الميزة تصبح أقل فائدة من جراء بعض الشروط والإجراءات التقنية.
    As mentioned above, the terms and procedure for opening, provision and use of social services are regulated in the Social Assistance Act and its Implementing Regulations. UN وكما هو مذكور أعلاه فإن الشروط والإجراءات المتعلقة بافتتاح، وتقديم واستخدام، الخدمات الاجتماعية محددة في قانون المساعدة الاجتماعية ولوائحه التنفيذية.
    The terms and procedures are prescribed in the Law on Foreigners in the Republic of Bulgaria and the travel bans are determined in article 10, paragraph 1, items 1-15. UN وينص قانون الأجانب في جمهورية بلغاريا على الشروط والإجراءات وتحدد عمليات حظر السفر في المادة 10، الفقرة 1، البنود 1-15.
    The Code established the conditions and procedure of the adoption process, in which, as in all other matters concerning children, protecting the best interests of the child was the governing principle. UN وأضافت أن هذا القانون يحدد الشروط والإجراءات الخاصة بعملية التبني التي تكون فيها، كما في جميع المسائل الأخرى المتعلقة بالأطفال، حماية مصالح الطفل هي المبدأ الحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus