"الشروع في إجراء" - Traduction Arabe en Anglais

    • initiate a
        
    • proceed with
        
    • initiated
        
    • embark on a
        
    • initiating a
        
    • proceed to the
        
    • to the commencement of a
        
    • launch a
        
    • commencing a
        
    • initiation of a procedure
        
    • initiate an
        
    • To initiate
        
    • proceeding with
        
    • the initiation of a
        
    The seminar on the issue convened by the Department, the report of which had been circulated to all Member States, had made it possible to initiate a thorough study of the question. UN وأدت الحلقة الدراسية بشأن المسألة التي تولت اﻹدارة عقدها، وتقريرها الذي جرى تعميمه على جميع الدول اﻷعضاء، إلى أن يصبح في اﻹمكان الشروع في إجراء دراسة شاملة عن المسألة.
    :: initiate a strategic review of envoys UN :: الشروع في إجراء استعراض استراتيجي للمبعوثين
    I am informed that during his visit, in addition to assessing the overall human rights situation in Myanmar, he will make a provisional assessment of how to proceed with an objective and comprehensive investigation of the recent rape allegations. UN وأُبلغت أنه سيقوم خلال زيارته بتقييم حالة حقوق الإنسان عموما في ميانمار ويجري أيضا تقييما أوليا لكيفية الشروع في إجراء تحقيق موضوعي وشامل بشأن ادعاءات الاغتصاب الأخيرة.
    Wide-ranging consultations were undertaken with divisions in drafting the plan and an annual review of the plan will be initiated. UN وهناك مشاورات واسعة النطاق مع الشعب لصياغة الخطة، وسيتم الشروع في إجراء استعراض سنوي لهذه الخطة.
    The country is about to embark on a national population and housing census this year. UN والبلد على وشك الشروع في إجراء التعداد الوطني للسكان والمساكن هذا العام.
    The October 2005 meeting of the UNESCO General Conference demonstrated that not all states were convinced of the necessity to develop a normative instrument in the area of scientific ethics and that as a result any further work, including initiating a feasibility study, would be premature. UN وبيَن اجتماع مؤتمر اليونسكو العام المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 2005 أن جميع الدول ليست مقتنعة بضرورة وضع صك معياري في مجال الأخلاقيات العلمية وأن من السابق للأوان، نتيجة لذلك، إجراء أية أعمال أخرى، بما في ذلك الشروع في إجراء دراسة جدوى.
    The General Assembly decided to proceed to the election on the basis of dispensing with secret ballot. UN قررت الجمعية العامة الشروع في إجراء الانتخابات على أساس الاستغناء عن الاقتراع السري.
    Welcoming the undertaking and conclusion of a preliminary diagnostic study by a consultant of the Economic Commission for Africa prior to the commencement of a full system-wide review process, including the significance of the Institute as a viable mechanism for promoting cooperation among the relevant entities to respond to the crime problem afflicting Africa, UN وإذ ترحب بإعداد دراسة تشخيصية تمهيدية على يد خبير استشاري تابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا وإنجازها قبل الشروع في إجراء استعراض كامل على نطاق المنظومة، يشمل أهمية المعهد باعتباره آلية مجدية لتعزيز التعاون فيما بين الكيانات المعنية في مجابهتها لمشكلة الجريمة في أفريقيا،
    Despite the initiative of President Hunte during the fifty-eighth session of the General Assembly to launch a lively discussion on six major themes relating to the general reform of the Security Council, the report before us is still only a simple compilation of ideas and proposals such as we have been receiving for many years. UN وعلى الرغم من مبادرة الرئيس هنت خلال الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة إلى الشروع في إجراء مناقشة حية لستة مواضيع رئيسية تتعلق بالإصلاح العام لمجلس الأمن، فإن التقرير المعروض علينا ما زال مجرد تجميع بسيط لأفكار ومقترحات كتلك التي تلقيناها خلال سنوات كثيرة.
    In another State with discretionary prosecution, when the identity and domicile of the perpetrator were known and there was no legal obstacle to commencing a public prosecution, the prosecutor could only decline the case when " the particular circumstances linked to the commission of the offence " justified this. UN وفي دولة أخرى تُطبِّق الملاحقة التقديرية لا يجوز للنيابة العامة، عندما تكون هوية الجاني ومحل إقامته معروفيْن ولا يوجد أي عائق قانوني يحول دون الشروع في إجراء محاكمة علنية، رفض الدعوى إلا حين تسوّغ " الظروف الخاصة المرتبطة بارتكاب الجرم " ذلك الرفض.
    Finally, the Process will be called upon over the course of the next year to initiate a review of the Certification Scheme. UN أخيراً، سوف تدعي العملية خلال العام القادم إلى الشروع في إجراء استعراض لخطة إصدار الشهادات.
    At its third meeting, in 1995, the COP decided to initiate a formal amendment of the Basel Convention with a view of prohibiting the transboundary movement of hazardous waste from OECD to non-OECD countries. UN وقرر مؤتمر الأطراف، في اجتماعه الثالث المعقود عام 1995، الشروع في إجراء تعديل رسمي لاتفاقية بازل من أجل حظر نقل النفايات الخطرة عبر الحدود من الدول الأعضاء في المنظمة إلى الدول غير الأعضاء فيها.
    The Committee also notes the Secretary-General's decision to initiate a United Nations system-wide study on enterprise resource planning solutions. UN وتحيط اللجنة علما أيضا بقرار الأمين العام الشروع في إجراء دراسة على نطاق منظومة الأمم المتحدة لحلول نظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    - To initiate a meaningful dialogue with Kosovar Albanian representatives which will lead to concrete steps towards the resolution of ongoing political problems in the region; UN - الشروع في إجراء حوار جدي مع ممثلي الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو من أجل اتخاذ خطوات ملموسة لحل المشاكل السياسية الراهنة في المنطقة؛
    The Government of Myanmar expressed its determination to proceed with multiparty elections by 2010, the fifth step in its seven-step road map to democratic government. UN وأعربت حكومة ميانمار عن تصميمها على الشروع في إجراء انتخابات متعددة الأحزاب بحلول عام 2010، وهي الخطوة الخامسة في خارطة طريقها الرامية إلى إقامة حكم ديمقراطي والمكونة من سبع خطوات.
    :: Feasibility study still to be initiated UN :: ما زال يتعين الشروع في إجراء دراسة الجدوى
    135. With regard to the topic " Provisional application of treaties " , the Nordic countries expressed support for the Special Rapporteur's decision not to embark on a comparative study of domestic provisions on the subject. UN ١٣٥ - وفيما يتعلق بموضوع " التطبيق المؤقت للمعاهدات " ، أشار إلى أن بلدان الشمال الأوروبي تعرب عن تأييدها لقرار المقرر الخاص بعدم الشروع في إجراء دراسة مقارِنة للأحكام الوطنية المتعلقة بهذا الموضوع.
    9. The working group also favoured initiating a dialogue in the four selected countries between representatives of UNEP, UNDP and ECA. UN ٩ - كذلك حبذ الفريق العامل الشروع في إجراء حوار في البلدان اﻷربعة المختارة بين ممثلي برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا.
    The General Assembly decided to proceed to the election on the basis of dispensing with the secret ballot. UN قررت الجمعية العامة الشروع في إجراء الانتخابات على أساس الاستغناء عن الاقتراع السري.
    Welcoming the undertaking and conclusion of a preliminary diagnostic study by a consultant of the Economic Commission for Africa prior to the commencement of a full system-wide review process, including the significance of the Institute as a viable mechanism for promoting cooperation among the relevant entities to respond to the crime problem afflicting Africa, UN وإذ ترحب بإعداد دراسة تشخيصية تمهيدية على يد خبير استشاري تابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا وإنجازها قبل الشروع في إجراء استعراض كامل على نطاق المنظومة، يشمل أهمية المعهد باعتباره آلية مجدية لتعزيز التعاون فيما بين الكيانات المعنية في مجابهتها لمشكلة الجريمة في أفريقيا،
    A two-day mourning period was announced and the Guinea-Bissau Human Rights League called on the Office of the Public Prosecutor to launch a criminal investigation against the owner of the boat and responsible authorities. UN وأُعلن عن فترة حداد مدتها يومان، ودعت رابطة حقوق الإنسان في غينيا - بيساو مكتب المدعي العام إلى الشروع في إجراء تحقيق جنائي ضد مالك القارب والسلطات المسؤولة.
    In another State with discretionary prosecution, when the identity and domicile of the perpetrator were known and there was no legal obstacle to commencing a public prosecution, the prosecutor could only decline the case when " the particular circumstances linked to the commission of the offence " justified this. UN وفي دولة أخرى تُخوَّل للنيابة العامة صلاحيات تقديرية في الملاحقة، لا يجوز للنيابة العامة رفض الدعوى عندما تكون هوية الجاني ومحل إقامته معروفيْن ولا يوجد أي عائق قانوني يحول دون الشروع في إجراء محاكمة علنية، إلا إذا كان هذا الرفض مستندا إلى " الظروف الخاصة المرتبطة بارتكاب الجريمة " .
    Diplomatic protection should be viewed as the initiation of a procedure for the peaceful settlement of a dispute. UN فالحماية الدبلوماسية ينبغي النظر إليها على أنها الشروع في إجراء من أجل التسوية السلمية للنزاع.
    The decision whether to initiate an investigation normally lies with the Head of Department or Office. UN وعادةً ما ترجع مسألة اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان يجب الشروع في إجراء تحقيق إلى رئيس الإدارة أو المكتب.
    Before proceeding with that review, detailed information should be provided on the entities other than OIOS mandated to carry out investigations and on the number of cases handled. UN وقبل الشروع في إجراء ذلك الاستعراض، ينبغي تقديم معلومات مفصلة عن الكيانات الأخرى التي بخلاف المكتب المكلفة بإجراء التحقيقات وعن عدد القضايا التي نُظر فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus