"الشريكة لها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its partner
        
    • their partner
        
    • its partners
        
    • and partner
        
    • their partners
        
    Here, Germany is assisting its partner countries in achieving results, with both technical and financial cooperation. UN وهنا تعمل ألمانيا على مساعدة البلدان الشريكة لها في تحقيق نتائج في مجال التعاون التقني والمالي.
    Together with its partner countries and other donors, Finland aims to identify the areas in which it has a comparative advantage. UN وإلى جانب البلدان الشريكة لها والمانحين الآخرين، تهدف فنلندا إلى تحديد المجالات التي تتمتع فيها بمزايا نسبية.
    Lessons learned from this exercise and policy briefs on selected issues will be available to both UNICEF and its partner organizations. UN وستتاح الدروس المستفادة من هذه الممارسة، وملخصات السياسات الخاصة بمسائل مختارة، لليونيسيف وللمنظمات الشريكة لها.
    PMMG and its partner organization refused to give the documents. UN وقد رفضت الحركة والمنظمة الشريكة لها تسليم الوثائق.
    The highly effective artemisinin derivatives and their partner drugs are vulnerable to the same risk. UN كما أن مشتقات الأرتيميسينين شديدة الفعالية والعقاقير الشريكة لها معرضة للخطر نفسه.
    These commitments are manifested through the following initiatives by the Government through the Ministry of Education and its partners to boost girls' enrolment and improve literacy rate: UN وهذه الالتزامات تتجلى في المبادرات التالية من قِبل الحكومة عن طريق وزارة التعليم والجهات الشريكة لها لرفع معدل التحاق الفتيات بالمدارس ومعدل الإلمام بالقراءة والكتابة:
    During this humanitarian truce a major operation could be staged with ICRC, the Lebanese Red Cross, and the United Nations and its partner organizations to do the following: UN وخلال هذه الهدنة الإنسانية، سيتسنى تنظيم عملية كبرى بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، والصليب الأحمر اللبناني والأمم المتحدة والمنظمات الشريكة لها للقيام بما يلي:
    its partner organizations also increased to 52. UN كما ازداد عدد المنظمات الشريكة لها إلى 52.
    I also pay tribute to the men and women serving with the United Nations and its partner organizations, often under difficult conditions. UN كما أثني على النساء والرجال العاملين في الأمم المتحدة وفي المنظمات الشريكة لها الذين غالبا ما يعملون في ظل ظروف صعبة.
    Internationally, the organization supports girls' access to quality education and facilitates communication between students in the United States and students in its partner schools. UN وعلى الصعيد الدولي، تدعم المنظمة إمكانية حصول الفتيات على التعليم الجيد وتيسر الاتصالات بين الطلاب في الولايات المتحدة والطلاب في المدارس الشريكة لها.
    The Government was working with local authorities and other institutions to combat hunger and malnutrition and ensure that women and children in Monaco and its partner countries were vaccinated and treated for disease. UN وتعمل الحكومة مع السلطات المحلية والمؤسسات الأخرى على مكافحة الجوع وسوء التغذية وضمان تحصين النساء والأطفال في موناكو والبلدان الشريكة لها ومعالجتهم من الأمراض.
    But Switzerland will continue its efforts to ensure that its external economic policy is coherent with its development cooperation and human rights policy and to promote human rights in its partner countries. UN لكن سويسرا ستواصل بذل جهودها الرامية إلى ضمان تناسق سياستها الاقتصادية الخارجية مع سياستها المتعلقة بالتعاون الإنمائي وحقوق الإنسان وإلى تعزيز حقوق الإنسان في البلدان الشريكة لها.
    I also pay tribute to the men and women serving with the United Nations and its partner organizations, who often have to operate under very difficult conditions. UN وأشيد أيضا بالرجال والنساء الذين يعملون في الأمم المتحدة وفي المنظمات الشريكة لها الذين غالبا ما يعملون في ظل ظروف صعبة للغاية.
    The annual conferences organized by the Department with NGOs enabled the latter to extend their contacts and improve their knowledge about the work of the United Nations and its partner organizations in other parts of the world. UN وقال إن المؤتمرات السنوية التي نظمتها الإدارة مع المنظمات غير الحكومية مكّنتها من توسيع اتصالاتها وتحسين معرفتها بالأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة لها في أجزاء أخرى من العالم.
    In promoting higher education and science as part of our development policy, Germany will devise concepts precisely tailored to the differing needs of its partner countries. UN وألمانيا، بتشجيعها للتعليم العالي والعلوم كجزء من سياستنا الإنمائية، سوف تضع المفاهيم المحددة تحديدا دقيقا لتلبية الاحتياجات المختلفة للبلدان الشريكة لها.
    Germany echoes the demands of civil society and churches, and wants to increase support for repatriation in order to prevent institutional brain drain and thus help to strengthen the academic strata in its partner countries. UN وتردد ألمانيا مطالب المجتمع المدني والكنائس وتود أن تزيد دعمها لإعادة التوطين من أجل منع الهجرة المؤسسية للكفاءات وحتى تساعد على تعزيز الفئات الأكاديمية في البلدان الشريكة لها.
    Finland, its partner countries, and other donors are participating in the further development of PRSPs to ensure that their implementation is ecologically, economically, and socially sustainable. UN ففنلندا والبلدان الشريكة لها وغيرها من المانحين يشاركون في مواصلة تطوير ورقات الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر لكفالة أن يكون تنفيذها مستداماً من النواحي الإيكولوجية والاقتصادية والاجتماعية.
    Also with a view to improving access to high-quality basic care, Belgium has financed micro-finance and health insurance support at the local level, in addition to its cooperation programmes with its partner countries. UN وكذلك بغية تحسين إمكانية الحصول على الرعاية الأساسية العالية الجودة، موّلت بلجيكا دعم عمليات التمويل الصغيرة والتأمين الصحي على الصعيد المحلي، بالإضافة إلى برنامجها للتعاون مع البلدان الشريكة لها.
    This document is for practitioners working in the field of teenage pregnancy - both within the Connexions Service and its partner agencies. UN وهذه الوثيقة من أجل الممارسين العاملين في مجال حمل المراهقات - داخل دائرة الاتصالات والوكالات الشريكة لها.
    The Meeting benefited from the active participation of least developed countries and their partner countries. UN واستفاد الاجتماع من المشاركة النشطة لأقل البلدان نموا والبلدان الشريكة لها.
    The organization and its partners strongly recommend to the 2012 high-level segment the following: UN والمنظمة والجهات الشريكة لها توصي بقوة الجزء الرفيع المستوى لعام 2012 بما يلي:
    UNICEF and partner agencies provided assistance to more than 80,000 families affected by the eruption. UN وقدمت اليونيسيف والوكالات الشريكة لها مساعدات إلى أكثر من 000 80 أسرة تضررت من انفجار البركان.
    Governments and their partners have been working hard to translate this momentum into concrete and tangible results that can be enjoyed by all. UN عملت الحكومات والجهات الشريكة لها على ترجمة هذا الزخم إلى نتائج ملموسة وحقيقية يمكن أن يتمتع بها الجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus