"الشريك أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • partner or
        
    conviction of attempting to murder the partner or child or a conviction of murder UN الإدانة بمحاولة قتل الشريك أو قتل طفل أو الإدانة بجريمة قتل؛
    In some cases, the female complainant was quoted as saying that fear of her partner or of social pressure had led her to withdraw the action. UN وفي بعض الحالات أشارت الشاكيات إلى أنهن يتخلين عن متابعة الإجراء القانوني خوفا من الشريك أو الضغط الاجتماعي.
    Decisions to have children or not, while preferably made in consultation with spouse or partner, must not nevertheless be limited by spouse, parent, partner or Government. UN ولئن كان يُفضل اتخاذ قرار إنجاب اﻷطفال من عدمه بالتشاور مع الزوج أو الشريك، فيجب مع ذلك ألا يقيد الزوج أو الوالد أو الشريك أو الحكومة الحق في اتخاذ هذا القرار.
    Decisions to have children or not, while preferably made in consultation with spouse or partner, must not nevertheless be limited by spouse, parent, partner or Government. UN ولئن كان يُفضل اتخاذ قرار إنجاب الأطفال من عدمه بالتشاور مع الزوج أو الشريك، فيجب مع ذلك ألا يقيد الزوج أو الوالد أو الشريك أو الحكومة الحق في اتخاذ هذا القرار.
    Decisions to have children or not, while preferably made in consultation with spouse or partner, must not nevertheless be limited by spouse, parent, partner or Government. UN ولئن كان يُفضل اتخاذ قرار إنجاب الأطفال من عدمه بالتشاور مع الزوج أو الشريك، فيجب مع ذلك ألا يقيد الزوج أو الوالد أو الشريك أو الحكومة الحق في اتخاذ هذا القرار.
    Decisions to have children or not, while preferably made in consultation with spouse or partner, must not nevertheless be limited by spouse, parent, partner or Government. UN ولئن كان يُفضل اتخاذ قرار إنجاب اﻷطفال من عدمه بالتشاور مع الزوج أو الشريك، فيجب مع ذلك ألا يقيد الزوج أو الوالد أو الشريك أو الحكومة الحق في اتخاذ هذا القرار.
    Decisions to have children or not, while preferably made in consultation with spouse or partner, must not nevertheless be limited by spouse, parent, partner or Government. UN ولئن كان يُفضل اتخاذ قرار إنجاب اﻷطفال من عدمه بالتشاور مع الزوج أو الشريك، فيجب مع ذلك ألا يقيد الزوج أو الوالد أو الشريك أو الحكومة الحق في اتخاذ هذا القرار.
    Comparatively fewer educational and employment opportunities for women also makes many women disproportionately dependent on family, informal support networks, or a partner or spouse to meet their housing and economic needs. UN وبالمقارنة، يستلزم عدم وجود الفرص التعليمية والوظيفية للمرأة في كثير من الأحيان اعتمادها على الأسرة، وشبكات الدعم غير الرسمية، أو الشريك أو الزوج لاستيفاء احتياجاتها السكنية والاقتصادية.
    Decisions to have children or not, while preferably made in consultation with spouse or partner, must not nevertheless be limited by spouse, parent, partner or Government. UN ولئن كان يُفضل اتخاذ قرار إنجاب الأطفال من عدمه بالتشاور مع الزوج أو الشريك، فيجب مع ذلك ألا يقيد الزوج أو الوالد أو الشريك أو الحكومة الحق في اتخاذ هذا القرار.
    Decisions to have children or not, while preferably made in consultation with spouse or partner, must not nevertheless be limited by spouse, parent, partner or Government. UN ولئن كان يُفضل اتخاذ قرار إنجاب الأطفال من عدمه بالتشاور مع الزوج أو الشريك، فيجب مع ذلك ألا يقيد الزوج أو الوالد أو الشريك أو الحكومة الحق في اتخاذ هذا القرار.
    The Panel also noted that the claimant did not provide evidence to allow the Panel to determine whether the claimant was claiming only for its 50 per cent interest in the business or whether potentially duplicating claims had been submitted to the Commission by the other partner or partners in the video tape business or by the business itself. UN ولاحظ الفريق أيضاً أنها لم تقدم أدلة تسمح للفريق بتحديد ما إذا كانت الشركة تطالب بالتعويض فقط عن حصتها البالغة 50 في المائة من المشروع أم أن هناك مطالبات متكررة من المحتمل أن يكون الشريك أو الشركاء في المشروع قد قدموها إلى اللجنة.
    Parents, having exchanged promises and undertakings with their child’s future partner or his family, and fearing that the daughter may decide to choose for herself, try to marry her off quickly, either by handing her over to the groom’s family or by abduction. UN وتقرر الأسرة الإسراع في تزويج البنت، إما بتسليمها لأسرة زوجها المستقبلي أو باختطافها، وذلك في ضوء وعودها والتزاماتها مع الشريك أو الأسرة الشريكة، وخشية تنفيذ البنت لاختيارها الشخصي فيما يتعلق بزواجها.
    For instance, in the case of shortterm care leave, the employee is under the obligation to make a reasonable case for the need to take leave. This refers not only to the need to take care of a child, partner or parent, but also to the fact that the care must be provided by the employee in question and that no other option is available. UN فعلى سبيل المثال، وفي حالة إجازة الرعاية قصيرة الأمد، يتوجب على صاحب العمل أن يحدد سببا معقولا للحاجة لأخذ الإجازة، ليس فقط الحاجة إلى رعاية الطفل أو الشريك أو الوالد، بل أيضاً أنه ينبغي أن تُوفر الرعاية من قبل الموظف المعني وأنه لا يوجد لديه أي خيار آخر.
    The same income requirement (at least 100% of the statutory minimum wage) applies to all partners of migrant family members, irrespective of the nationality of either the partner or the migrant. UN وينطبق نفس الدخل المشترط (على الأقل 100 في المائة من الحد الأدنى القانوني للأجور) على جميع شركاء حياة أفراد الأسرة المهاجرة، بصرف النظر عن جنسية الشريك أو المهاجر.
    Associated results information, by individual project or aggregated by country typology, partner or UNOPS delivery practice, will gradually be made available on the UNOPS public website starting in 2014. UN وسيجري بصورة تدريجية إتاحة المعلومات المتعلقة بالنتائج ذات الصلة، وعرضها بحسب فرادى المشاريع أو بصورة مجمّعة في تصنيفات قطرية، أو بحسب الشريك أو نوع ممارسة الإنجاز التي يضطلع بها المكتب، ونشرها على الموقع الشبكي العام لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ابتداء من عام 2014.
    That office will also be responsible for managing the parts of the UNOPS project portfolio that are organized either by partner or by theme and that contribute to partners' results in more than one of the UNOPS regions. UN وستقع على عاتق هذا المكتب أيضاً مسؤولية إدارة جوانب حافظة مشاريع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع التي تكون منظمة إما حسب الشريك أو حسب الموضوع وتكون مساهمة في نتائج الشركاء في أكثر من منطقة واحدة من المناطق التي يعمل فيها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    In many places, the lack of educational and employment opportunities for women often necessitates reliance on family, informal support networks, or a partner or spouse. UN وفي العديد من المناطق، يستلزم عدم توفر الفرص التعليمية والوظيفية للمرأة في كثير من الأحيان اعتمادها على الأسرة، وشبكات الدعم غير الرسمية، أو الشريك أو الزوج().
    In some cases in Nicaragua, while the crimes were perpetrated by persons unknown to the victim, the murders were planned and paid for by the partner or ex-partner. UN وفي بعض الحالات التي وقعت في نيكاراغوا، ارتكبت الجرائم على يد أشخاص غير معروفين لدى الضحية وكانت حالات القتل مخططة ومدفوعة من جانب الشريك أو الشريك السابق().
    Amendment No. 41, October 2007 - The Amendment determines that the provision prohibiting dismissal during fertility treatment for a first or second child will also apply to an employee who has a child or children from a previous relationship, and who is undergoing fertility treatment for a first or second child with the current partner or spouse. UN 415-9- التعديل رقم 41، تشرين الأول/أكتوبر 2007- يقضي التعديل بأن ينطبق أيضاً الحكم الذي يحظُر الفصل من العمل أثناء علاج الإخصاب بالنسبة للطفل الأول أو الثاني على موظفة لديها طفل أو أطفال من علاقة سابقة، وتخضع لعلاج إخصاب لطفل أول أو ثاني مع الشريك أو الزوج الحالي.
    The most recent global estimates on the prevalence of intimate partner violence and non-partner sexual violence suggest that one in three women worldwide will experience either physical violence by a partner or sexual violence by a non-partner in her lifetime. UN وتشير أحدث التقديرات العالمية بشأن مدى انتشار عنف العشير، والعنف الجنسي الذي يمارسه غير الشريك إلى أن امرأة من بين كل ثلاث نساء في جميع أنحاء العالم ستتعرض في حياتها إما للعنف البدني الذي يمارسه الشريك أو العنف الجنسي الذي يمارسه غير الشريك().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus