That requires the ability to resist populist and sectional pressures and, on occasion, administer bitter medicine to overcome economic challenges. | UN | وهذا يتطلب القدرة على مقاومة الضغوط الشعبوية والقطاعية ويتطلب أحيانا وصف دواء مر للتغلب على التحديات الاقتصادية. |
There are even examples of right-wing populist or extremist movements utilizing elements of gender-related anti-discrimination programmes with the ill-concealed intention of stoking collective resentments against unwelcome religious minorities. | UN | وهناك أمثلة لحركات اليمين المتطرف الشعبوية أو المتشددة التي تستغل عناصر من البرامج المناهضة للتمييز الجنساني بنية مكشوفة تتمثل في إثارة مشاعر الاستياء الجماعي ضد الأقليات الدينية غير المرغوب فيها. |
In Europe, for example, populist movements were gaining more seats in parliament, which reflected a lack of confidence in the political establishment, striking at the very heart of the European model of democracy. | UN | ففي أوروبا على سبيل المثال، بدأت الحركات الشعبوية تفوز بعدد متزايد من المقاعد في البرلمان، وهو ما يعكس انعدام الثقة في المؤسسة السياسية ويوجه ضربة إلى النموذج الديمقراطي في أوروبا تصيبه في الصميم. |
populism has re-emerged, in developed and developing countries, on the political right and left. | UN | وقد عاودت الشعبوية الظهور، في البلدان المتقدمة والبلدان النامية، وفي اليمين السياسي واليسار السياسي. |
We know that at this stage neither rhetoric nor populism can be of help. | UN | نحن نعرف أنه في هذه المرحلة لا الخطابة ولا الشعبوية يمكنهما المساعدة. |
At the policy level, commitments to redressing structural and social wrongs have been eroded by populist parties and movements preaching hatred and racism. | UN | وعلى صعيد السياسات العامة، ضعفت الالتزامات بتدارك العيوب البنيوية والاجتماعية بفعل وجود الأحزاب والحركات الشعبوية التي تحض على الكراهية والعنصرية. |
Concern was also expressed that an active fiscal policy might be diverted from its technical role in demand management by so-called populist ventures into excessive expenditure to gain political support. | UN | وأعرب كذلك عن القلق من أن يؤدي ما يعرف بالمشروعات الشعبوية إلى أن تنحرف السياسة المالية النشطة عن دورها التقني المتمثل في إدارة الطلب وتتحول إلى إنفاق مفرط من أجل المصلحة السياسية. |
Meanwhile, in the European Union, an election has come to a close. But it was an election for nothing; the outcome merely reinforced the growing divide between pro-Europeans and Euro-skeptic populist parties. | News-Commentary | وفي الوقت ذاته، انتهت انتخابات الاتحاد الأوروبي. ولكنها كانت انتخابات من أجل لا شيء؛ فلم تسفر نتائجها إلا عن تعزيز الانقسام المتنامي بين أنصار أوروبا والأحزاب الشعبوية المتشككة في أوروبا. |
As you know, envy and resentment have fueled groups, who in the name of a false and hypocritical equality and with populist ideas, aim to destroy everything we have achieved. | Open Subtitles | أدى الحسد والاستياء إلى ظهور جماعات المعارضة الذين باسم المساواة الكاذبة والنفاق وبالأفكار الشعبوية يهدفون إلى تدمير كل ما حققناه |
SANTIAGO – Latin America has a new export: populist backlash. | News-Commentary | سانتياجو ــ يبدو أن أميركا اللاتينية لديها الآن منتج تصديري جديد: ردود الفعل الشعبوية العنيفة. وقد هبط هذا المنتج أول ما هبط على شواطئ البحر الأبيض المتوسط الدافئة حسنة الاستقبال، لكي تغذي دعم حزب سيريزا في اليونان وحزب بوديموس في أسبانيا. والآن وصل هذا المنتج إلى المملكة المتحدة. |
When history knocks at the door so powerfully – this time, in the form of hundreds of thousands of refugees – one cannot waste time appeasing or, worse, courting populist movements. That is the surest route to losing one’s soul – and the next election. | News-Commentary | لقد حان الوقت لبقية قادة الاتحاد الأوروبي لسلوك الطريق الصحيح. فعندما يقرع التاريخ الباب بهذه القوة ــ هذه المرة في هيئة مئات الآلاف من اللاجئين ــ لا يملك المرء ترف إهدار الوقت في استرضاء، بل ومغازلة، الحركات الشعبوية. فهذا هو أضمن طريق يسلكه المرء لكي يفقد روحه ــ والانتخابات التالية. |
It is often said that populists cannot govern, or will be exposed as incompetent, when elected to office. According to this view, populist parties are essentially protest parties, and protest cannot govern, because it is impossible to protest against oneself. | News-Commentary | يُـقال عادة إن الزعيم الشعبوي لا يستطيع أن يحكم، أو إنه سوف ينكشف كشخص يفتقر إلى الكفاءة عندما ينتخب للمنصب. ووفقاً لهذا الرأي فإن الأحزاب الشعبوية في الأساس أحزاب احتجاجية، والاحتجاج من غير الممكن أن يحكم، لأنه من المستحيل أن يحتج المرء ضد نفسه. |
Britain’s populist Fantasies | News-Commentary | أوهام الشعبوية في بريطانيا |
Voters who support populist movements do so because they believe that current elites fail truly to represent them. They are not against representative democracy as such: they just want different representatives – people whom they consider morally pure. | News-Commentary | إن الناخبين الذين يدعمون الحركات الشعبوية يفعلون هذا لأنهم يعتقدون أن النخب الحالية عاجزة حقاً عن تمثيلهم. وهم لا يناهضون الديمقراطية التمثيلية بهذا المفهوم: بل إنهم يريدون ممثلين مختلفين فحسب ــ يريدون أشخاصاً يعتبرونهم أنقياء أخلاقيا. |
In 1931, the experts were preoccupied with the complexities posed by the combination of reparations and war debts arising out of World War I with large private-sector indebtedness. populist political movements in many countries were still thinking about national revival and assertion. | News-Commentary | وفي عام 1931 كان الخبراء مشغولين بالتعقيدات التي فرضتها مجموعة من التعويضات وديون الحرب الناشئة عن الحرب العالمية الأولى مع مديونيات ضخمة مستحقة على القطاع الخاص. وكانت الحركات السياسية الشعبوية في العديد من البلدان لا تزال تفكر في الإحياء الوطني وتوكيد الذات. |
'We also know that populism can take dangerous turns. | Open Subtitles | كما أننا نعرف أن الشعبوية قد تتحول إلى خطر |
To participate in the high-level meeting entitled " Beyond Populism: Economic Challenges and Opportunities in Democratic Transitions " | UN | للمشاركة في الاجتماع الرفيع المستوى المعنون " ما بعد الشعبوية: التحديات والفرص الاقتصادية في الانتقال الديمقراطي " |
At the same time a proper balance must be found so that populism does not denature democracy and frustrate the noble goal to serve the higher principle of human dignity. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب إيجاد التوازن المناسب حتى لا تشوِّه النزعةُ الشعبوية الديمقراطية وحتى لا تحبط الهدف النبيل المتمثل في خدمة مبدأ الكرامة الإنسانية الأسمى. |
Companies must weigh any corresponding temptations against the impact of declining public confidence in business, growing populism and an impending epochal shift in regulatory environments. | UN | ويجب أن توازن الشركات بين الإغراءات المطروحة والأثر المترتب على تقويض ثقة الجمهور في الأعمال التجارية وتزايد الشعبوية والتحول التاريخي الوشيك في البيئات التنظيمية. |
In short, it is neither populism nor shortsightedness that has led citizens to reject the policies that have been imposed on them. It is an understanding that these policies are deeply misguided. | News-Commentary | وباختصار، لم تكن الشعبوية أو قصر النظر من الأسباب التي دفعت المواطنين إلى رفض السياسات التي فرضت عليهم فرضا. بل كان فهمهم أن هذه السياسات شديدة التضليل هو الذي دفعهم إلى رفضها. |