"الشعب الأوكراني" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Ukrainian people
        
    • of Ukrainians
        
    One and a half decades before the adoption of the Convention, and even before the tragedy of the Holocaust, the Ukrainian people was a victim of genocide. UN وقبل اعتماد الاتفاقية بعقدين ونصف، وحتى قبل محرقة اليهود، كان الشعب الأوكراني قد وقع ضحية الإبادة الجماعية.
    More than 60 per cent of the total outlay by the Ukrainian people on material comforts is accounted for by expenditure on food products. UN فنفقات الشعب الأوكراني على شراء المنتجات الغذائية تبلغ أكثر من 60 في المائة من إجمالي ما يُنفق على توفير أسباب الراحة المادية.
    Unfortunately, in 1933, the world had not responded to the plight of the Ukrainian people. UN ومن المؤسف أن العالم، في عام 1933، لم يتحرك إزاء محنة الشعب الأوكراني.
    For decades, the Ukrainian people lived under the oppression of terror, which was raised to the rank of State policy. UN فعلى مدى عقود، عاش الشعب الأوكراني تحت قهر الرعب، الذي ارتقى إلى مرتبة سياسة الدولة.
    the Ukrainian people will determine who's in charge. Open Subtitles الشعب الأوكراني هو الذي سيقرر من بيده سلطة الحكم
    Now Ukrainian and foreign scientists have revealed incontestable evidence that the tragedy was caused by intentional actions on the part of the authorities at that time aimed at the assassination of the Ukrainian people through famine. UN والآن، كشف علماء أوكرانيون وأجانب النقاب عن أدلة دامغة على حدوث تلك المأساة من جراء إجراءات متعمدة اتخذتها السلطات في ذلك الوقت بهدف القضاء على الشعب الأوكراني عن طريق تجويعه.
    It extended the utmost appreciation of the Ukrainian people and the Government for treatment and care of several generations of Ukrainian children affected by the Chernobyl catastrophe. UN وأعربت عن أسمى آيات تقدير الشعب الأوكراني وحكومته لمعالجة ورعاية عدة أجيال من الأطفال الأوكرانيين المتضررين من كارثة تشيرنوبيل.
    the Ukrainian people had themselves been victims of genocide for the Great Famine of 1932-1933, which had been deliberately organized by the Communist regime, had killed 25 per cent of the population. UN وقد عانى الشعب الأوكراني نفسه من الإبادة الجماعية أثناء المجاعة الكبرى في الفترة 1932-1933، التي نظمها بتعمد النظام الشيوعي، مما أسفر عن مقتل 25 في المائة من السكان.
    56. The Constitution of Ukraine, which was adopted by the Verkhovna Rada on 28 June 1996, proclaimed that the Ukrainian people is composed of Ukrainian citizens of all nationalities. UN 56- أعلن في دستور أوكرانيا الذي أقره مجلس النواب في 28 حزيران/يونيه 1996 أن الشعب الأوكراني يتألف من المواطنين الأوكرانيين من جميع القوميات.
    The Ukrainian leadership has demonstrated its strong dedication to addressing the growing HIV/AIDS problem, preventing a full-blown epidemic and alleviating the negative consequences of the disease on the Ukrainian people. UN وقد أظهرت القيادة الأوكرانية تفانيها الشديد في التصدي لمشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المتزايدة، والحيلولة دون انتشار كامل للوباء وتخفيف المضاعفات السالبة للمرض على الشعب الأوكراني.
    Only 15 years before its historic adoption by the General Assembly, Ukrainians became the victims of man-made famine, which was engineered as part of a totalitarian policy against the Ukrainian people and which resulted in the death of at least 7 million innocent men, women and children. UN وقبل مجرد 15 عاما على اعتماده التاريخي من قبل الجمعية العامة، وقع الأوكرانيون ضحايا لمجاعة من صنع الإنسان، صممت كجزء من سياسة استبدادية ضد الشعب الأوكراني أدت على أقل تقدير إلى وفاة 7 ملايين من الرجال والنساء والأطفال الأبرياء.
    For our part, we reiterate a strong commitment to Ukrainian-Russian relations based on a new, truly equal and good-neighbourhood basis, what was particularly underlined in the address to the Ukrainian people made by the Acting President of Ukraine, Head of the Ukrainian Parliament, H.E. Mr. Oleksandr Turchynov. UN ونود، من جهتنا، أن نعيد تأكيد التزامنا القوي بأن تكون العلاقات الأوكرانية الروسية قائمة على أسس جديدة من حسن الجوار والمساواة الحقيقية، وهو ما شدد عليه بشكل خاص رئيس أوكرانيا بالنيابة ورئيس البرلمان الأوكراني، معالي السيد أولكسندر تورتشينوف، في الخطاب الذي وجهه إلى الشعب الأوكراني.
    The onslaught of racism, xenophobia, ethnic intolerance, the glorification of the Nazis and their Banderite sycophants should be brought to a speedy end through the united efforts of the Ukrainian people and the international community. UN لذا ينبغي التوصل على وجه السرعة إلى إنهاء الهجمة الشرسة التي يشنها دعاة العنصرية وكراهية الأجانب والتعصب العرقي وتمجيد النازيين ومن يتودد إليهم من أتباع بانديرا، وذلك من خلال تضافر جهود الشعب الأوكراني والمجتمع الدولي.
    32. In its article 13, the Constitution affirms that the land, the subsoil and its resources, the atmospheric air, the water and other natural resources situated within the territorial limits of Ukraine, the natural resources of its continental shelf and of its exclusive economic zone are the property of the Ukrainian people. UN 32- ويؤكد الدستور، في المادة 13 منه، على أن الأرض، وباطن الأرض وما يحتويه من موارد، وهواء الغلاف الجوي، والمياه وغيرها من الموارد الطبيعية الواقعة داخل حدود أراضي أوكرانيا، والموارد الطبيعية التي يحتويها جرفها القاري ومنطقتها الاقتصادية الخاصة، ملك الشعب الأوكراني.
    55. Although the request for inclusion (A/63/193) made reference to other victims, it implied that the suffering of the Ukrainian people had been particularly acute. UN 55 - وأضاف قائلا إنه على الرغم من أن طلب الإدراج (A/63/193) قد أشار إلى ضحايا آخرين، فإنه يعني ضمناً أن معاناة الشعب الأوكراني كانت حادة بوجه خاص.
    This statement also contains biased and non-relevant allegations regarding " terrorist methods of suppressing dissent " and distribution of " neo-Nazi ideology " by the political parties that gained the support of the biggest majority of the Ukrainian people during the parliamentary elections of 2012, which is taking nowadays all responsibility for the situation in the country. UN ويتضمن ذلك البيان أيضا ادعاءات متحيزة لا صلة لها بالواقع تفيد عن ممارسة " أساليب إرهابية لقمع المعارضة " ونشر " إيديولوجية النازية الجديدة " من جانب الأحزاب السياسية التي حظيت بتأييد الأغلبية الساحقة من الشعب الأوكراني خلال الانتخابات البرلمانية لعام 2012، والتي تتحمل حاليا كامل المسؤولية عن الحالة في البلد.
    Ukraine calls on the United Nations, as the collective voice of the international community, to contribute to the commemoration of the sixtieth anniversary of the Convention by recognizing the Holodomor as an act of genocide against the Ukrainian people. UN وتحث أوكرانيا الأمم المتحدة، بوصفها صوت المجتمع الدولي الجماعي، على المساهمة في الاحتفال بالذكرى الستين للاتفاقية، من خلال الاعتراف بأن حملة التجويع الكبرى عملا " من أعمال الإبادة الجماعية ضد الشعب الأوكراني " .
    the Ukrainian people have demonstrated the power of Europe’s values. Indeed, Europe has a large set of tools at its disposal; it just needs to figure out how to use them. News-Commentary لقد أظهر الشعب الأوكراني قوة القيم الأوروبية. والواقع أن أوروبا تمتلك مجموعة ضخمة من الأدوات تحت تصرفها؛ وهي تحتاج فقط إلى وضع تصور لكيفية استخدام هذه الأدوات. وإذا تمكنت من هذا فسوف تكون أكثر قدرة على الاستجابة، ليس فقط للتحدي الروسي، بل وأيضاً للعديد من التحديات الأخرى التي تميز البيئة العالمية السريعة التحول اليوم.
    Whether the Euromaidan revolution succeeds will depend to a crucial extent on the Ukrainian people and their ability to free themselves from the structures and forces of the past, and on the West’s support, generosity, and resilience. In Goethe’s Faust, Mephistopheles describes himself as “Part of that Power which still/Produceth good, whilst ever scheming ill.” News-Commentary إن نجاح ثورة الميدان الأوروبي سوف يتوقف بشكل حاسم على الشعب الأوكراني وقدرته على تحرير نفسه من هياكل الماضي وقواه، وعلى دعم الغرب وسخائه وصموده. في مسرحية فاوست لجوته، يصف ميفيستوفيليس نفسه بأنه "جزء من تلك القوة التي لا تزال تنتج الخير، رغم أنها تظل تخطط للشر دوما". والحق أن نفس القول قد ينطبق على بوتن في نهاية المطاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus