"الشعب الفلسطيني على" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Palestinian people
        
    • the people of Palestine to
        
    My country congratulates the Palestinian people on their major and historic achievement in obtaining full membership in UNESCO. UN ويهنئ بلدي الشعب الفلسطيني على إنجازه الرئيسي والتاريخي المتمثل في الحصول على العضوية الكاملة في اليونسكو.
    In exceedingly difficult security conditions, Israel continues to do all that it can to help the Palestinian people meet their humanitarian needs. UN في ظروف أمنية ذات صعوبة بالغة الشدة، تواصل إسرائيل بذل كل ما تستطيع لمساعدة الشعب الفلسطيني على سد احتياجاته الإنسانية.
    The suffering of the Palestinian people affects all who love peace and justice. UN وتؤثر معاناة الشعب الفلسطيني على جميع محبي السلام والعدالة.
    In the light of such sentiments, he hoped that the Palestinian people would find better friends. UN وأعرب عن أمله إزاء هذه المشاعر في أن يعثر الشعب الفلسطيني على أصدقاء أفضل منه.
    These are but a few of the inhuman measures taken by Israel which have forced the people of Palestine to languish in a hopeless situation that deteriorates day by day. UN كل ذلك لا يشكّل إلا القليل من التدابير اللاإنسانية التي اتخذتها إسرائيل والتي أجبرت الشعب الفلسطيني على الوقوع في حالة من اليأس تتدهور يوما بعد يوم.
    We are all aware of the destabilizing influence that the situation of the Palestinian people has on international relations in the region. UN وكلنا يدرك الأثر المزعزع لحالة الشعب الفلسطيني على العلاقات الدولية في المنطقة.
    Most delegates urged donors to intensify their contributions in support of UNCTAD's programme of technical assistance to the Palestinian people, as called for in paragraph 44 of the Accra Accord. UN وحث معظم المندوبين الأطراف المانحة على تكثيف مساهماتها في دعم برنامج المساعدة التقنية المقدم من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني على نحو ما تدعو إليه الفقرة 44 من اتفاق أكرا.
    Most delegates urged donors to intensify their contributions in support of UNCTAD's programme of technical assistance to the Palestinian people, as called for in paragraph 44 of the Accra Accord. UN وحث معظم المندوبين الأطراف المانحة على تكثيف مساهماتها في دعم برنامج المساعدة التقنية المقدم من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني على نحو ما تدعو إليه الفقرة 44 من اتفاق أكرا.
    This fragments the Palestinian people in such a way as to make it almost impossible to envision the emergence of a viable Palestinian State. UN وهذا يشتت الشعب الفلسطيني على نحو يجعل من المستحيل تقريبا تصور بروز دولة فلسطينية قابلة للحياة.
    She commended the activities undertaken by the Programme of Assistance to the Palestinian people despite the difficult field conditions. UN وأثنت على برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني على ما يضطلع به من أنشطة على الرغم من صعوبة الأوضاع الميدانية.
    This process was also based on the principle of land for peace and the attainment by the Palestinian people of their legitimate rights. UN كما أن هذه العملية قامت على أساس مبدأ اﻷرض مقابل السلام، وحصول الشعب الفلسطيني على حقوقــه المشروعــة.
    One might also ask by what logic the Palestinian people should be compelled to go on foregoing rights that international law recognized as its rightful due. UN وقد يُستفسر كذلك عن منطلق إكراه الشعب الفلسطيني على القيام أيضا بنبذ حقوقه التي تقر بها الشرعية الدولية.
    The international community again watched with despair and shock the unraveling of painstaking efforts to assist the Palestinian people to embark upon a path of sustained development. UN ومرة أخرى فإن المجتمع الدولي يشاهد بإحساس من اليأس والصدمة انهيار الجهود المضنية الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني على ارتياد طريق قوامه التنمية المطردة.
    We look forward to the day when its commitment and service will be rewarded with the fulfilment of the legitimate right of the Palestinian people to independence. UN إننا نتطلع إلى يوم يكلل فيه التزامها وعملها بالنجاح بحصول الشعب الفلسطيني على حقه المشروع في الاستقلال.
    I have closely associated myself with the cause of the Palestinian people over the last 30 years. UN وأنا نفسي ارتبطت ارتباطا وثيقا بقضية الشعب الفلسطيني على مدى الثلاثين عاما الماضية.
    The Mecca agreement should help the Palestinian people prosper under a national unity Government. UN وينبغي أن يساعد اتفاق مكة الشعب الفلسطيني على أن يزدهر في ظل حكومة وحدة وطنية.
    They can rely on El Salvador to continue to seek peace, security and well-being for the Palestinian people. UN ويمكن أن يعول الشعب الفلسطيني على السلفادور في مواصلة السعي إلى تحقيق سلامه وأمنه ورفاهته.
    He wished to stress his personal commitment to help the Palestinian people achieve, by peaceful means, what was rightly theirs: a viable, contiguous, independent State of Palestine living at peace with the State of Israel. UN وأعرب عن رغبته في تأكيد التزامه الشخصي بمساعدة الشعب الفلسطيني على الحصول بالطرق السلمية على حقوقه المشروعة: إقامة دولة فلسطين المستقلة القادرة على البقاء التي تجاور دولة إسرائيل وتحيا في سلام معها.
    That achievement must not be undermined or belittled, and the Palestinian people must not be punished for exercising their rights. UN وأضاف أنه يجب عدم تقويض هذا الإنجاز أو الإقلال من شأنه، كما يجب ألا يعاقب الشعب الفلسطيني على ممارسة حقوقه.
    Conversely, he had been able to speak freely to both the Palestinian Authority and the Palestinian people. UN وعلى العكس من ذلك، استطاع أن يتحدث بحرية إلى السلطة الفلسطينية وإلى الشعب الفلسطيني على حدٍ سواء.
    Joint efforts and interactions to help the people of Palestine to draw a comprehensive, democratic and equitable plan in order to help the people of Palestine to achieve all-embracing peace and lasting security and to secure their fundamental rights could be good examples of the cooperative relations. UN والجهود المشتركة والمباحثات الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني على وضع خطة شاملة وديمقراطية وعادلة تساعده على تحقيق السلام الشامل والأمن الدائم وعلى ضمان حقوقه الأساسية، يمكن أن تكون أمثلة جيدة عن علاقات التعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus