It seems to us that in these Falkland Islands, as in Northern Ireland, we must heed the wishes of the people concerned. | UN | ويبدو لنا أنه من المتـعين أن نهتم في جــزر فوكلاند هذه، وكما فعلنا في ايرلندا الشمالية، برغبات الشعب المعني باﻷمر. |
The United Kingdom had no intention of imposing independence against the will of the people concerned. | UN | وليس لدى المملكة المتحدة أي نية لفرض الاستقلال ضد إرادة الشعب المعني. |
The United Kingdom has no intention of imposing independence against the will of the people concerned " . | UN | فليس لدى المملكة المتحدة أي نية لفرض الاستقلال ضد إرادة الشعب المعني``. |
The United Kingdom had no intention of imposing independence against the will of the people concerned. | UN | فليس لدى المملكة المتحدة أي نية لفرض الاستقلال ضد إرادة الشعب المعني. |
To ignore the views and rights of the people involved would lead nowhere. | UN | وإن تجاهل آراء وحقوق الشعب المعني سوف يؤدي إلى طريق مسدود. |
The United Kingdom has no intention of imposing independence against the will of the people concerned. | UN | فليس لدى المملكة المتحدة أي نية لفرض الاستقلال ضد إرادة الشعب المعني. |
The Regional States are established on the basis of settlement patterns, language, identity and the consent of the people concerned. | UN | وتعتمد الولايات على أنماط استيطان الشعب المعني ولغته وهويته وموافقته. |
The United Kingdom has no intention of imposing independence against the will of the people concerned. | UN | وليس لدى المملكة المتحدة أي نية لفرض الاستقلال ضد إرادة الشعب المعني. |
All options were valid as long as they were in accordance with the freely expressed wishes of the people concerned and in conformity with clearly defined United Nations principles. | UN | كل الخيارات سليمة ما دامت وفقا لرغبات الشعب المعني المعرب عنها بحرية ووفقا لمبادئ الأمم المتحدة المحددة بوضوح. |
The United Kingdom has no intention of imposing a change in sovereign status against the will of the people concerned. | UN | ولا تنتوي المملكة المتحدة فرض تغيير في الوضع السيادي يتعارض مع إرادة الشعب المعني. |
" We must heed the wishes of the people concerned. | UN | " إن من واجبنا أن نهتم برغبات الشعب المعني. |
14. The disconnection which may occur between cultural heritage and the people concerned is an important human rights issue. | UN | 14- والانفصام الذي ربما قد يحدث بين التراث الثقافي وبين الشعب المعني قضية مهمة من قضايا حقوق الإنسان. |
The Ministers recognized that all available options for self-determination are valid as long as they are in accordance with the freely expressed wishes of the people concerned and in conformity with the clearly defined principles contained in General Assembly Resolutions. | UN | وأقر الوزراء بأن جميع الخيارات المتاحة لتقرير المصير صالحة ما دامت متفقة مع الرغبات التي أعرب عنها بحرية الشعب المعني ومنسجمة والمبادئ المحددة بشكل واضح الواردة في قرارات الجمعية العامة. |
Accordingly, the basic tenet of our population policy is that any activity in this area must be in conformity with the laws in force and be based on the consent of the people concerned. | UN | وعليه، فإن المذهب اﻷساسي لسياستنا السكانية هو أن أي نشاط في هذا المجال يجب أن يتماشى مع القوانين المرعية وأن يكون مستندا إلى موافقة الشعب المعني. |
The exercise of that right was a process requiring continuing implementation, through genuine periodic elections or other appropriate means for the expression of the will of the people concerned. | UN | وأن ممارسة ذلك الحق عملية تتطلب تنفيذا مستمرا، من خلال إجراء انتخابات حقيقية دورية أو سبل ملائمة أخرى للتعبير عن إرادة الشعب المعني. |
There were various ways in which the people concerned could be assured of the reality of the negotiations for that purpose and fully informed about their implications; | UN | وهناك أساليب مختلفة يمكن أن يتأكد بها الشعب المعني من حقيقة المفاوضات الرامية إلى تحقيق هذه الغاية ويطلع على كامل تفاصيل نتائجها؛ |
It should be recalled that colonialism and associated undemocratic processes which did not take into account the views of the people concerned were a violation of basic human rights. | UN | ويجب ألا يغيب عن البال أن الاستعمار وما يصحبه من ممارسات غير ديمقراطية تتجاهل آراء الشعب المعني هما انتهاك لحقوق الإنسان الأساسية. |
There were various ways in which the people concerned could be assured of the reality of the negotiations for that purpose and fully informed about their implications; | UN | وهناك أساليب مختلفة يمكن أن يتأكد بها الشعب المعني من حقيقة المفاوضات الرامية إلى تحقيق هذه الغاية ويطلع على كامل تفاصيل نتائجها؛ |
The Orang Asli of Malaysia are covered by special legislation in which the State retains the power of decision over certain rights of the people concerned. | UN | وتنطبق على شعب " أورانغ آسلي " الذي يعيش في ماليزيا تشريعات خاصة تحتفظ الدولة بموجبها بسلطة القرار إزاء بعض حقوق الشعب المعني. |
The participants recognized that even though democratic processes can benefit from external supports, a democratic system must have the support of the people concerned. | UN | وسلم المشاركون بأنه رغم أن العمليات الديمقراطية يمكن أن تستفيد من أوجه الدعم الخارجي، فإن النظام الديمقراطي لابد أن يتمتع بدعم الشعب المعني. |
We are convinced that the framework of the peace process represents the only reasonable hope for ending a conflict which has already caused far too much suffering of the people involved. | UN | ونحن مقتنعون بأن إطار عملية السلام يمثل الأمل المعقول الوحيد لإنهاء الصراع الذي تسبب بالفعل في معاناة تفوق طاقة الشعب المعني على التحمل. |