The inability of the people to take their own decisions undermined their fundamental civil and political rights and their economic development. | UN | وتؤدي عدم قدرة الشعب على اتخاذ قراراته الخاصة به إلى النيل من حقوقه المدنية والسياسية الأساسية وتنميته الاقتصادية. |
17. The development of the economy and infrastructure would encourage people to visit and settle on the island. | UN | 17 - وقال إن تنيمة الاقتصاد والهياكل الأساسية سوف تشجع الشعب على زيارة الجزيرة والإقامة فيها. |
His family had urged people to channel their anger into an intelligent, coordinated and unified struggle for independence. | UN | وأضاف أن أسرته قد حثت الشعب على توجيه غضبه صوب نضال بارع ومنسق وموحد من أجل الاستقلال. |
In recent years, with the joint efforts of the people on both sides of the Taiwan Strait, marked progress has been made in the people-to-people exchanges between the two sides. | UN | وقد أحرز في السنوات اﻷخيرة الماضية، بفضل الجهود المشتركة التي بذلها الشعب على جانبي مضيق تايون، تقدم ملحوظ في عمليات التبادل على مستوى أفراد الشعب بين الجانبين. |
UNOPS management then worked with divisions to find still another $1.2 million in cost reductions, mostly through cuts in short-term personnel. | UN | ثم عملت إدارة المكتب مع الشعب على إيجاد تخفيضات أخرى في التكاليف تبلغ 1.2 مليون دولار، أغلبها من خلال تخفيض عدد الموظفين المؤقتين. |
China has been encouraging people to report and expose any illegal act. | UN | وتشجع الصين الشعب على الإبلاغ عن أي عمل غير مشروع والكشف عنه. |
I also saw the determination of the people to rebuild their own country. | UN | ولمست أيضا تصميم الشعب على إعادة بناء بلده. |
It was thus imperative that the Committee act to help the people to move forward on the promise of self-rule. | UN | لذلك، فإن من المحتم أن تتصرف اللجنة لمساعدة الشعب على التحرك قدماً نحو بلوغ الحكم الذاتي الموعود. |
The Commission was also involved in presenting the complaints received from the people to the royal audience presided over by King Norodom Sihanouk. | UN | وشاركت اللجنة أيضا في عرض الشكاوى الواردة من أفراد الشعب على الديوان الملكي برئاسة الملك نوردوم سيهانوك. |
But no intimidation could overcome the determination of the people to put an end to military rule and all its associated abuses. | UN | ولكن أي نوع من الاستفزاز لم يكن قادرا على قهر عزيمة الشعب على وضع حد للحكم العسكري وجميع الانتهاكات المصاحبة له. |
To this end, the system of Government encourages people to form structures at the local and regional levels in order to articulate their wishes and aspirations. | UN | وبغية تحقيق هذا الغرض، فإن نظام الحكومة يشجع الشعب على وضع هياكل على الصعيدين المحلي والاقليمي لتوضيح رغباته وتطلعاته. |
people on both sides of the Taiwan Strait share the same blood and destiny. | UN | وتجري نفس الدماء في عروق الشعب على جانبي مضيق تايوان ويربطه مصير مشترك. |
For his part, he would do his utmost to place his people on the just path towards self-determination while fighting to ensure that its ties with the great American nation remained unbroken. | UN | واختتم قائلاً إنه من جانبه، سوف يبذل كل ما في استطاعته لوضع الشعب على الطريق العادل صوب تقرير المصير مع الكفاح لضمان ألا تنكسر علاقتها مع الأمة الأمريكية العظيمة. |
Some members of the Presidency themselves emphasized that the situation could not be allowed to continue because of the suffering of the people on the ground. | UN | وأكد بعض أعضاء هيئة الرئاسة أنفسهم أنه لا يمكن السماح باستمرار هذه الحالة بسبب معاناة الشعب على أرض الواقع. |
159. The Chairperson commented that good overall progress had been made on implementing resolutions from the Eighth Conference, and encouraged divisions to include the various issues on divisional meeting agendas. | UN | 159 - وأبدت الرئيسة تعليقا مؤداه أنه قد أُحرز تقدم شامل لا بأس به في تنفيذ القرارات الصادرة من المؤتمر الثامن، وشجعت الشعب على إدراج المسائل المختلفة في جداول أعمال اجتماعاتها. |
Ethnic minority members are present in the people's Council at provincial, district and communal levels and assume high positions, including the highest portfolio, in State agencies and varied organizations. | UN | وأفراد الأقليات العرقية موجودون في مجلس الشعب على مستوى المقاطعات ومستوى المناطق ومستوى الكوميونات ويشغلون مناصب رفيعة، بما في ذلك أعلى المناصب الوزارية، في أجهزة الدولة وهيئاتها المختلفة. |
Moreover, on the part of the people there are also serious objections to the functioning of UMOPAR. | UN | وزيادة على ذلك، هناك أيضاً اعتراضات جادة من الشعب على أعمال وحدات الدورية الريفية المتنقلة. |
These are the qualifications by which the Assembly of Experts, who are elected by the people, choose the Leader. | UN | وهذه هي الخصال التي يقوم مجلس الخبراء المنتخبين من الشعب على أساسها باختيار المرشد. |
He added that he had also urged the population to remain calm and cool-headed because he knew the whole imperialist plan, their current strategy for liquidating the Revolution, by heart. | UN | وأضاف أنه، علاوة على ذلك، حث أفراد الشعب على التزام الهدوء ورباطة الجأش ﻷنني أعلم تماما الخطة الامبريالية كاملة واستراتيجيتها الحقيقية الرامية الى تصفية الثورة. |
Its basic role is to represent the will of the people at the level of the State. | UN | ودوره اﻷساسي هو تمثيل إرادة الشعب على مستوى الدولة. |
At the same time, UNIFIL will build on its long-standing relations with the local population through a sustainable, long-term strategy, including greater outreach with requisite cultural sensitivity aimed at gaining the informed support of the people for the Force's mandate and activities. | UN | وفي الوقت نفسه، ستعمل قوة الأمم المتحدة على الاستفادة من علاقاتها الطويلة الأمد مع السكان المحليين من خلال استراتيجية مستدامة وطويلة الأجل، تشمل زيادة التوعية بالحساسية الثقافية بهدف الحصول على تأييد الشعب على نحو مستنير لولاية القوة وأنشطتها. |
Were you surprised at the public's reaction to the split? | Open Subtitles | هل تفاجئت من ردة فعل الشعب على الإنفصال ؟ |
The Royal Thai Government has tried to encourage greater participation by the people in our anti-narcotics programmes, and the results are quite satisfactory. | UN | وقد حاولت حكومة تايلند الملكية تشجيع الشعب على المشاركة بشكل أكبر في البرامج التي ننفذها لمكافحة المخدرات، والنتائج مشجعة للغاية. |