In Burma, the people suffered under repressive military rule. | UN | وفي بورما، يعاني الشعب من الحكم العسكري القمعي. |
Maham, the great ask the people of Mohenjo Daro. | Open Subtitles | محم، العظيم نطلب من الشعب من موهينجو دارو. |
The Office of the people's Advocate has been able to continue working with international financial backing. | UN | وقد تمكّن مكتب محامي الشعب من الاستمرار في عمله بدعم مالي دولي. |
The Office of the people's Advocate has demonstrated through the circular its willingness to place its activity within the framework of international principles. | UN | وأثبت مكتب محامي الشعب من خلال التعميم استعداده لتحقيق الانسجام بين نشاطه والمبادئ الدولية. |
What kind of peace is it that prevents a people from returning to their territory, their homeland? | UN | والشعب الفلسطيني المشرد خارج أرضه أضعاف أضعاف الموجودين عليها، فأي سلام هذا الذي يمنع هذا الشعب من العودة ﻷرضه ولوطنه. |
In this regard, it is critical to collect and make publicly available data and information that enable people to make informed decisions. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم جداً جمع ونشر البيانات والمعلومات التي تمكن أفراد الشعب من اتخاذ قرارات مستنيرة. |
We must listen to the call of the people for democracy, not point guns at them. | UN | ويجب أن نصغي إلى نداء الشعب من أجل الديمقراطية، لا أن نوجه فوهات البنادق إليه. |
The departure of the Ethiopian troops has removed a great deal of earlier antipathy of the people towards the Government. | UN | وأزال رحيل القوات الإثيوبية قدراً كبيراً من نفور الشعب من الحكومة في الماضي. |
The aim is to have the people amongst the best educated and trained in the world. | UN | والهدف هو جعل الشعب من بين أكثر الشعوب تعليما وتدريبا في العالم. |
If the House of the people re-approves the Bill with a majority of two thirds then the bill is considered endorsed and enforceable. | UN | وفي حالة موافقة مجلس الشعب من جديد على مشروع القانون بأغلبية الثلثين، عندئذ يُعتبر مشروع القانون مُعتمداً ونافذاً. |
This morning, we heard news from Burma/Myanmar, where the people's fight for freedom and human rights has been suppressed. | UN | وقد اطلعنا هذا الصباح على الأنباء القادمة من بورما/ميانمار، حيث يتعرض كفاح الشعب من أجل الحرية وحقوق الإنسان للقمع. |
Public organizations and institutions of people's power were working to educate people and overcome the stereotypes. | UN | وتعمل المنظمات والمؤسسات الشعبية العامة على تثقيف الشعب من أجل التغلب على هذه القوالب النمطية. |
Second, by improving the image and services of the public sector, it can help Governments regain people's trust and restore legitimacy. | UN | وثانيا، يمكن أن يساعد الحكومات على كسب ثقة الشعب من جديد واستعادة المشروعية، وذلك بتحسين صورة القطاع العام وخدماته. |
Furthermore, it should be emphasized that the illicit removal or destruction of cultural property deprives people of a part of their past. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي التشديد على أن إزالة أو تدمير الممتلكات الثقافية بصورة غير مشروعة يحرم الشعب من جزء من ماضيه. |
Although the names of the candidates appear on the ballots, technically the people of each state do not vote directly for the President and Vice President. | UN | فرغم أن أسماء المرشحين تبدو على بطاقات الاقتراع، لا يصوت الشعب من الناحية التقنية على الرئيس ونائب الرئيس مباشرة. |
48 hours to make sure Roarke doesn't get his DISA and that the convention doesn't strip the American people of their civil liberties. | Open Subtitles | 48ساعة لجعله لا يشكل الوكالة المشتركة وأن الإجتماع لا يجرد الشعب من حرياته المدنية |
The Constitution also created the Office of the Ombudsman as an independent body to protect the people from governmental corruption and abuse. | UN | كما أنشئ بموجب الدستور مكتب أمين المظالم باعتباره هيئة مستقلة لحماية الشعب من الفساد الحكومي والتجاوزات الحكومية. |
The Constitution also created the Office of the Ombudsman as an independent body to protect the people from governmental corruption and abuse. | UN | كما أنشأ الدستور مكتب أمين المظالم باعتباره هيئة مستقلة لحماية الشعب من الفساد الحكومي والتجاوزات الحكومية. |
Since independence, Kenya has consistently tried to create an economic, political, social, cultural and legal environment that will enable people to achieve social development. | UN | وقد حاولت كينيا بثبات منذ الاستقلال تهيئة بيئة اقتصادية وسياسية واجتماعية وثقافية وقانونية من شأنها أن تمكّن الشعب من إنجاز التنمية الاجتماعية. |
Pakistan supported the just struggle of that people for peace and freedom. | UN | وإن باكستان تساند النضال العادل لهذا الشعب من أجل السلام والحرية. |
The right to self-determination and the full, fair and unhindered expression of the will of the people are principles held in the highest esteem by the Bahamas. | UN | إن حق تقرير المصير والتعبير الكامل والعادل وغير المعاق لإرادة الشعب من المبادئ التي تقررها جزر البهاما أعلى التقدير. |
Also, you could, as you said, control the public from outside the grid. | Open Subtitles | وأيضًا، تمكّنك من التحكم في الشعب من خارج الصورة |