"الشعب من" - Traduction Arabe en Anglais

    • the people
        
    • people's
        
    • people of
        
    • people from
        
    • people to
        
    • a people
        
    • people for
        
    • people are
        
    • public from
        
    In Burma, the people suffered under repressive military rule. UN وفي بورما، يعاني الشعب من الحكم العسكري القمعي.
    Maham, the great ask the people of Mohenjo Daro. Open Subtitles محم، العظيم نطلب من الشعب من موهينجو دارو.
    The Office of the people's Advocate has been able to continue working with international financial backing. UN وقد تمكّن مكتب محامي الشعب من الاستمرار في عمله بدعم مالي دولي.
    The Office of the people's Advocate has demonstrated through the circular its willingness to place its activity within the framework of international principles. UN وأثبت مكتب محامي الشعب من خلال التعميم استعداده لتحقيق الانسجام بين نشاطه والمبادئ الدولية.
    What kind of peace is it that prevents a people from returning to their territory, their homeland? UN والشعب الفلسطيني المشرد خارج أرضه أضعاف أضعاف الموجودين عليها، فأي سلام هذا الذي يمنع هذا الشعب من العودة ﻷرضه ولوطنه.
    In this regard, it is critical to collect and make publicly available data and information that enable people to make informed decisions. UN وفي هذا الصدد، من المهم جداً جمع ونشر البيانات والمعلومات التي تمكن أفراد الشعب من اتخاذ قرارات مستنيرة.
    We must listen to the call of the people for democracy, not point guns at them. UN ويجب أن نصغي إلى نداء الشعب من أجل الديمقراطية، لا أن نوجه فوهات البنادق إليه.
    The departure of the Ethiopian troops has removed a great deal of earlier antipathy of the people towards the Government. UN وأزال رحيل القوات الإثيوبية قدراً كبيراً من نفور الشعب من الحكومة في الماضي.
    The aim is to have the people amongst the best educated and trained in the world. UN والهدف هو جعل الشعب من بين أكثر الشعوب تعليما وتدريبا في العالم.
    If the House of the people re-approves the Bill with a majority of two thirds then the bill is considered endorsed and enforceable. UN وفي حالة موافقة مجلس الشعب من جديد على مشروع القانون بأغلبية الثلثين، عندئذ يُعتبر مشروع القانون مُعتمداً ونافذاً.
    This morning, we heard news from Burma/Myanmar, where the people's fight for freedom and human rights has been suppressed. UN وقد اطلعنا هذا الصباح على الأنباء القادمة من بورما/ميانمار، حيث يتعرض كفاح الشعب من أجل الحرية وحقوق الإنسان للقمع.
    Public organizations and institutions of people's power were working to educate people and overcome the stereotypes. UN وتعمل المنظمات والمؤسسات الشعبية العامة على تثقيف الشعب من أجل التغلب على هذه القوالب النمطية.
    Second, by improving the image and services of the public sector, it can help Governments regain people's trust and restore legitimacy. UN وثانيا، يمكن أن يساعد الحكومات على كسب ثقة الشعب من جديد واستعادة المشروعية، وذلك بتحسين صورة القطاع العام وخدماته.
    Furthermore, it should be emphasized that the illicit removal or destruction of cultural property deprives people of a part of their past. UN علاوة على ذلك، ينبغي التشديد على أن إزالة أو تدمير الممتلكات الثقافية بصورة غير مشروعة يحرم الشعب من جزء من ماضيه.
    Although the names of the candidates appear on the ballots, technically the people of each state do not vote directly for the President and Vice President. UN فرغم أن أسماء المرشحين تبدو على بطاقات الاقتراع، لا يصوت الشعب من الناحية التقنية على الرئيس ونائب الرئيس مباشرة.
    48 hours to make sure Roarke doesn't get his DISA and that the convention doesn't strip the American people of their civil liberties. Open Subtitles 48ساعة لجعله لا يشكل الوكالة المشتركة وأن الإجتماع لا يجرد الشعب من حرياته المدنية
    The Constitution also created the Office of the Ombudsman as an independent body to protect the people from governmental corruption and abuse. UN كما أنشئ بموجب الدستور مكتب أمين المظالم باعتباره هيئة مستقلة لحماية الشعب من الفساد الحكومي والتجاوزات الحكومية.
    The Constitution also created the Office of the Ombudsman as an independent body to protect the people from governmental corruption and abuse. UN كما أنشأ الدستور مكتب أمين المظالم باعتباره هيئة مستقلة لحماية الشعب من الفساد الحكومي والتجاوزات الحكومية.
    Since independence, Kenya has consistently tried to create an economic, political, social, cultural and legal environment that will enable people to achieve social development. UN وقد حاولت كينيا بثبات منذ الاستقلال تهيئة بيئة اقتصادية وسياسية واجتماعية وثقافية وقانونية من شأنها أن تمكّن الشعب من إنجاز التنمية الاجتماعية.
    Pakistan supported the just struggle of that people for peace and freedom. UN وإن باكستان تساند النضال العادل لهذا الشعب من أجل السلام والحرية.
    The right to self-determination and the full, fair and unhindered expression of the will of the people are principles held in the highest esteem by the Bahamas. UN إن حق تقرير المصير والتعبير الكامل والعادل وغير المعاق لإرادة الشعب من المبادئ التي تقررها جزر البهاما أعلى التقدير.
    Also, you could, as you said, control the public from outside the grid. Open Subtitles وأيضًا، تمكّنك من التحكم في الشعب من خارج الصورة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus