"الشعوب الأصلية نفسها" - Traduction Arabe en Anglais

    • indigenous peoples themselves
        
    • indigenous peoples' own
        
    • indigenous people themselves
        
    Such analysis would be able to reveal what is needed and appreciated by indigenous peoples themselves. UN وينبغي لمثل هذا التحليل أن يكشف عما تحتاجه الشعوب الأصلية نفسها وما يحظى بتقديرها.
    The point of reference should of course be the opinions of the indigenous peoples themselves. UN وينبغي بطبيعة الحال أن تكون النقاط المرجعية هي آراء الشعوب الأصلية نفسها.
    Moreover, indigenous peoples themselves must have input in their own development. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تسهم الشعوب الأصلية نفسها في التنمية الخاصة بها.
    All efforts to develop programmes appropriate to the Congolese context should be done in consultation with indigenous peoples themselves. UN وينبغي أن تبذل كل الجهود اللازمة لوضع برامج ملائمة للسياق الكونغولي بالتشاور مع الشعوب الأصلية نفسها.
    Malaysia would continue to pursue the integration of indigenous peoples into the mainstream of society and national development through close consultations with all stakeholders, particularly the indigenous peoples themselves. UN وستواصل ماليزيا سعيها لإدماج الشعوب الأصلية في صلب المجتمع والتنمية الوطنية، عن طريق التشاور الوثيق مع جميع أصحاب المصلحة، ولا سيما الشعوب الأصلية نفسها.
    Furthermore, consultations had been carried out with national and international legal experts, the relevant ministries and institutions, development partners, civil society organizations and especially with the indigenous peoples themselves. UN وفضلاً عن ذلك، أُجريت مشاورات مع خبراء قانونيين، وطنيين ودوليين، ومع الوزارات والمؤسسات المعنية ومع الشركاء الإنمائيين ومنظمات المجتمع المدني ومع الشعوب الأصلية نفسها على وجه الخصوص.
    Separate educational programmes are important because indigenous peoples themselves have a better understanding of how to educate indigenous youth and the content of that education. UN ووجود برامج تعليمية مستقلة أمر مهم لأن الشعوب الأصلية نفسها لديها فهم أفضل لكيفية تعليم شباب الشعوب الأصلية ومضمون ذلك التعليم.
    19. At its sixth session, in 2007, the Permanent Forum held a half-day discussion on Asia and made a range of recommendations to Asian States as well as to the United Nations system and indigenous peoples themselves. UN ١٩ - أجرى المنتدى الدائم، في دورته السادسة المعقودة عام 2007، مناقشة لمدة نصف يوم بشأن منطقة آسيا، وقدم مجموعة من التوصيات إلى الدول الآسيوية وإلى منظومة الأمم المتحدة وإلى الشعوب الأصلية نفسها.
    She also noted that programmes and measures to address the promotion and protection of indigenous languages and culture should not be implemented without adequate reflection and the participation of indigenous peoples themselves. UN كما لاحظت أن البرامج والتدابير الرامية إلى تعزيز وحماية لغات الشعوب الأصلية وثقافاتها ينبغي ألا تُنفَّذ إلا بعد دراسة كافية وبمشاركة من الشعوب الأصلية نفسها.
    Within this framework, a task force on indigenous peoples has been mandated to establish a dialogue with indigenous leaders and indigenous organizations to ensure that all activities, programmes and policies have the approval of the indigenous peoples themselves. UN وفي هذا الإطار، أُوكِلت لفرقة العمل المعنية بالشعوب الأصلية مهمة الدخول في حوار مع هذه الشعوب ومع منظماتها من أجل ضمان أن تحظى جميع الأنشطة والبرامج والسياسات بموافقة الشعوب الأصلية نفسها.
    For indigenous peoples, particularly in a migration context, there is a need for the implementation of international law and for indigenous peoples themselves to participate and have a voice in matters that may lead to their own migration or the migration of others to their lands. UN ومن الضروري للشعوب الأصلية، لا سيما في سياق الهجرة، تنفيذ القانون الدولي، واشتراك الشعوب الأصلية نفسها وإسماع صوتها في المسائل التي قد تؤدي إلى هجرتهم أو هجرة الآخرين إلى أراضيهم.
    However, with few exceptions, very little mention was made of mechanisms used to ensure the input and participation of indigenous peoples themselves in the design, implementation and monitoring of those policy interventions. UN ولكن، ورغم وجود استثناءات قليلة، نورد ذكر الآليات التي استُخدمت لكفالة مشاركة الشعوب الأصلية نفسها وتقديم مدخلاتها في تصميم وتنفيذ ورصد هذه التدخلات المتعلقة بالسياسات.
    76. Positive action by indigenous peoples themselves is by definition required for the exercise of their rights to maintain and develop institutions and mechanisms of self-governance. UN 76- والعمل الإيجابي من جانب الشعوب الأصلية نفسها يتطلب حسب تعريفه ممارسة حقوق هذه الشعوب في الحفاظ على مؤسسات وآليات للحكم الذاتي وتطويرها.
    :: Support for the development and strengthening of economic systems defined by indigenous peoples themselves, based on the sustainable development and management of their lands, territories and resources in accordance with their cultural norms. UN :: تقديم الدعم لإرساء وتعزيز أنظمة اقتصادية تضعها الشعوب الأصلية نفسها وتُبنى على استغلال وإدارة أراضيها وأقاليمها ومواردها على نحو مستدام وبما يتفق مع الأنماط الثقافية الخاصة بها.
    The Special Rapporteur underscores that positive action by indigenous peoples themselves is by definition required for the exercise of their rights to maintain and develop institutions and mechanisms of self-governance. UN ويؤكد المقرر الخاص أن العمل الإيجابي من جانب الشعوب الأصلية نفسها ضروري بحكم طبيعته لممارسة هذه الشعوب لحقوقها في الحفاظ على مؤسسات وآليات للحكم الذاتي وتطويرها.
    This will help to ensure that indigenous peoples themselves are in a position to produce information and advance their thinking and approaches to development. UN فذلك سيساعد على كفالة أن تصبح الشعوب الأصلية نفسها في الوضع الذي يتيح لها إنتاج المعلومات والنهوض بفكرها ونُهجها في التنمية.
    Protection of indigenous peoples' cultural heritage shall recognize that their traditional lands and waters can only be adequately preserved if managed by the indigenous peoples themselves. UN وحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب أن تعترف بأن الأراضي وموارد المياه التقليدية لهذه الشعوب لا يمكن أن تُصان على نحو كاف إلا إذا تولت إدارتها الشعوب الأصلية نفسها.
    The design, development and implementation of project activities are undertaken by the indigenous peoples themselves, facilitated by local partner non-governmental organizations and associated with policy development at the government level. UN وتضطلع الشعوب الأصلية نفسها بمهـام تصميم أنشطـة المشاريع وإعـدادها وتنفيذها، بتيسيـر من المنظمات غير الحكومية الشريكة على المستوى المحلي، مـع الارتباط بإعداد السياسات على المستوى الحكومي.
    Protection for indigenous peoples' cultural heritage shall recognize that indigenous traditional lands and waters can only be adequately preserved if managed by the indigenous peoples themselves. UN وحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب أن تعترف بأن الأراضي وموارد المياه التقليدية لهذه الشعوب لا يمكن أن تُصان على نحو كاف إلا تولت إدارتها الشعوب الأصلية نفسها.
    The International Labour Organization (ILO) conducted an ethnic audit of select poverty reduction strategy papers and concluded that the absence of indicators that reflected indigenous peoples' own perceptions of poverty and wealth was a key challenge in overcoming ethnic poverty and social exclusion. UN وأجرت منظمة العمل الدولية " مراجعة إثنية لمختارات من ورقات استراتيجية الحد من الفقر " ، وخلصت إلى أن عدم وجود مؤشرات تعكس رؤية الشعوب الأصلية نفسها للفقر والثروة يشكل تحديا أساسيا أمام التغلب على الفقر الإثني والاستبعاد الاجتماعي.
    However, a new model was called for, in which indigenous people themselves developed plans for extraction on their territories and operations and then executed them, possibly in cooperation with outside partners. UN وذكر أن المطلوب هو نموذج جديد تقوم فيه الشعوب الأصلية نفسها بوضع خطط الاستخراج في أراضيها ثم قيامها هي نفسها بتنفيذها، ربما بالتعاون مع الشركاء الخارجيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus