It is well known that the first society to abolish the enslavement of African peoples emerged from a revolution in Haiti. | UN | ومن المعروف جيدا أن أول مجتمع يلغي استعباد الشعوب الأفريقية نشأ من ثورة في هايتي. |
In closing, she emphasized the importance of considering the contribution of the diverse identities of the African peoples to Africa as a whole. | UN | واختتمت بالتأكيد على أهمية النظر في مساهمة تنوع هويات الشعوب الأفريقية في القارة الأفريقية برمتها. |
The Millennium Development Goals are the surest way to speed the progress of African peoples towards well-being. | UN | والأهداف الإنمائية للألفية هي أضمن طريقة للتعجيل بتقدم الشعوب الأفريقية نحو الرفاه. |
It will become a reminder of the struggle against and triumph over slavery and more than four centuries of dehumanization of the African people. | UN | وسيصبح تذكرة بالنضال ضد الرق والانتصار عليه وبأكثر من أربعة قرون من تجريد الشعوب الأفريقية من إنسانيتها. |
Our Community maintains an abiding interest in the quest of the African people for socio-economic transformation and the consolidation of durable peace. | UN | إن مجتمعنا لديه مصلحة قوية في سعي الشعوب الأفريقية نحو التحول الاجتماعي والاقتصادي وترسيخ دعائم السلم الدائم. |
The peoples of Africa understand and share the ideals of justice and equity that must prevail in the world. | UN | إن الشعوب الأفريقية تفهم وتتشاطر مُثل العدالة والإنصاف التي يجب أن تسود العالم. |
African peoples have begun to demonstrate their refusal to accept poor economic and political leadership. | UN | ولقد بدأت الشعوب الأفريقية في إبداء رفضها لقبول القيادات الاقتصادية والسياسية الهزيلة. |
It is based on the agenda set by African peoples through their own initiatives and of their own volition, to shape their own destiny. | UN | وهو يقوم علي أساس الخطة التي وضعتها الشعوب الأفريقية عن طريق مبادراتها الخاصة بها وبمحض إرادتها، للعمل علي تحديد مصيرها الخاص بها. |
For that reason we have spared no effort to help create the African Union, which the African peoples so fervently desired. | UN | ولهذا السبب لا نألو جهدا في المساعدة على إنشاء الاتحاد الأفريقي، الذي تتوق إليه الشعوب الأفريقية بحماس شديد. |
Let us answer this challenge with the steadfastness and courage that the African peoples are asking of us. | UN | فلنستجب لهذا التحدي بالقوة والشجاعة اللذين تطلبهما منا الشعوب الأفريقية. |
We are seeing growing unity among the African peoples. | UN | ونحن نشهد تنامي الوحدة بين الشعوب الأفريقية. |
As always, the Chinese authorities kept their word, much to the gratification of the African peoples who were the recipients of this great generosity. | UN | وكما درجت عليه العادة، وفت السلطات الصينية بوعدها، وأثلج هذا الكرم العظيم صدر الشعوب الأفريقية المستفيدة منه. |
Such an approach is in the interest of the African peoples, but it is also in the best interest of humanity. | UN | وسيكون مثل هذا النهج لصالح الشعوب الأفريقية ولكنه سيكون أيضا لصالح الإنسانية. |
Egypt looks forward to increasing regional and international efforts to support that initiative, aimed at the alleviation of one of the primary causes of suffering for the African peoples. | UN | وتأمل مصر أن تتكاتف الجهود الدولية والإقليمية لدعم تنفيذ هذه المبادرة، مما يسهم في رفع المعاناة عن الشعوب الأفريقية. |
We know that one of the many factors upon which all of this depends is the health of the African people. | UN | نحن نعلم أن صحة الشعوب الأفريقية من بين العوامل الكثيرة التي يتوقف عليها كل هذا. |
No one is more responsible for Africa's development than the African people themselves, as well as their States and institutions. | UN | ما من أحد مسؤول عن تنمية أفريقيا أكثر من الشعوب الأفريقية أنفسها ومعها دولها ومؤسساتها. |
Our engagement in Africa must be proactive and aligned with the views, visions and expectations of the African people. | UN | إذ يجب لمشاركتنا في أفريقيا أن تكون استباقية ومتّسقة مع وجهات نظر الشعوب الأفريقية ورؤاها وتطلعاتها. |
African people have suffered for too long. | UN | لقد عانت الشعوب الأفريقية فترة طويلة جدا. |
In any event, the aspirations of the African people and their Governments to adequate representation on the Council cannot be ignored because they are legitimate and justified. | UN | وعلى أي حال، لا يمكن تجاهل تطلعات الشعوب الأفريقية وحكوماتها إلى تمثيل عادل في المجلس لأنها تطلعات مشروعة. |
The peoples of Africa continue to suffer as a consequence. | UN | وإن الشعوب الأفريقية تظل تعاني من عواقب ذلك. |
CARICOM welcomes this opportunity to renew solidarity with the cause of peace and development for the people of Africa. | UN | إن الجماعة الكاريبية ترحب بهذه الفرصة لتجديد تضامنها مع قضية السلم والتنمية من أجل الشعوب الأفريقية. |
132. The majority of Africa's people live in rural areas. However, the agrarian systems are generally weak and unproductive. | UN | 129 - تعيش معظم الشعوب الأفريقية في المناطق الريفية، ومع ذلك، فإن الأنظمة الزراعية تعتبر عموما ضعيفة وغير منتجة. |
A. Afro—Asian People's Solidarity Organization | UN | ألف- منظمة تضامن الشعوب اﻷفريقية اﻵسيوية |