"الشعوب غير الأصلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • non-indigenous peoples
        
    • non-indigenous population
        
    • non-indigenous people
        
    • non-indigenous populations
        
    • of non-indigenous
        
    • the non-indigenous
        
    • than non-indigenous
        
    • nonindigenous peoples
        
    • non-indigenous children
        
    Their life expectancy was up to 20 years less than the general average, and they experienced high maternal and infant mortality rates and a tuberculosis rate up to 45 times that of non-indigenous peoples. UN وعمرهم المتوقع أحيانا أقل 20 ضعفا من المتوسط، ونسبة الوفيات النفاسية ووفيات الرضّع بينهم عالية، ومعدل المصابين بالسل يصل أحيانا إلى 45 ضعفا مقارنة بمعدل المصابين بالسل من الشعوب غير الأصلية.
    This reality explains in part why there is little data on how HIV affects indigenous peoples and why its incidence among them is often higher than it is among non-indigenous peoples. UN وتشكل هذه الحقيقة جزئيا سبب قلة البيانات المتعلقة بطرق إصابة الشعوب الأصلية بفيروس نقص المناعة البشرية وسبب تواتر حدوث الإصابة بينها بأعداد أعلى مما يحدث في أوساط الشعوب غير الأصلية.
    In Chile, indigenous people live at poverty levels significantly higher than those of the non-indigenous population. UN أما في شيلي، فإن مستويات الفقر لدى الشعوب الأصلية تعد أعلى بكثير من مثيلاتها من الشعوب غير الأصلية.
    Such impacts threaten the health of indigenous, as well as non-indigenous, people in the region. UN وهذه الآثار تهدّد صحة الشعوب الأصلية وكذلك الشعوب غير الأصلية التي تعيش في المنطقة.
    All information should be gender disaggregated and rights-based and, where possible, comparisons with non-indigenous populations should be made. UN وينبغي أن تفصل كل المعلومات حسب نوع الجنس وأن تكون قائمة على الحقوق، بل وأن تُجرى عند الإمكان مقارنات مع الشعوب غير الأصلية.
    How racism affected indigenous peoples was not well understood by non-indigenous peoples and the World Conference would offer an opportunity to tell the world that indigenous peoples suffered discrimination not only as individuals, but as peoples who were denied the right to self-determination. UN إلا أن الشعوب غير الأصلية لا تفهم تماماً الطريقة التي تؤثر بها العنصرية على الشعوب الأصلية وسيتيح المؤتمر العالمي الفرصة لإخبار العالم بالتمييز الذي تعاني منه الشعوب الأصلية ليس كأفراد فحسب بل أيضاً كشعوب حرمت من حقها في تقرير المصير.
    All those consulted - either directly in mass meetings with them or in their responses to the Special Rapporteur’s questionnaire, or by direct or written testimony - have clearly indicated their conviction that they indeed remain bound by the provisions of the instruments that their ancestors, or they themselves, concluded with the non-indigenous peoples. UN وقد أوضح بجلاء جميع من تشاور معهم - إما مباشرة في لقاءات جماعية معهم، أو في ردودهم على استبيان المقرر الخاص أو عن طريق الشهادة المباشرة أو المكتوبة - اقتناعهم بأنهم ما زالوا بالفعل مقيدين بأحكام هذه الصكوك التي أبرمها أجدادهم أو هم نفسهم مع الشعوب غير الأصلية.
    34. Indigenous peoples around the world experience disproportionate levels of poverty and are likely to have lower educational outcomes and employment rates than non-indigenous peoples. UN 34 - وتمر الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم بمستويات غير متناسبة من الفقر، ومن المرجح أن تنخفض فيها النواتج التعليمية ومعدلات العمالة عما هي عليه في الشعوب غير الأصلية.
    Fiji welcomed the appeal in the report of the Secretary-General (A/60/270) for all States to develop policies to reverse ethnocentric perceptions of indigenous cultures by non-indigenous peoples. UN وقال إن فيجي ترحِّب بالنداء الوارد في تقرير الأمين العام (A/60/270) إلى جميع الدول لوضع سياسات تعكس اتجاه مفاهيم الشعوب غير الأصلية لثقافات الشعوب الأصلية، وهي مفاهيم تركز على الإثنية.
    Referring to non-indigenous peoples being " dominant " over indigenous peoples, and to " settlers " acquiring indigenous lands " by force " pinpoints what has resulted in the cultures and livelihoods -- even the existence of indigenous peoples being endangered. UN فالإشارة إلى الشعوب غير الأصلية على أن لها " الغلبة " على الشعوب الأصلية، وإلى " المستوطنين " الذين يكتسبون أراضي الشعوب الأصلية " بالقوة " إنما تحدِّد تماماً الأمور التي أسفرت عن تعرض ثقافات وأسباب عيش - بل حتى وجود - الشعوب الأصلية للخطر.
    1. Mr. Sha Zukang (Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs and Coordinator of the Second International Decade of the World's Indigenous People) said he was concerned that indigenous peoples continued to suffer disproportionately as compared to non-indigenous peoples. UN 1 - السيد شا زوكانغ (الأمين العام المساعد للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ومنسق العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية): قال إن القلق يساوره لأن الشعوب الأصلية لا تزال تعاني بطريقة غير متناسبة إذا قورنت بمعاناة الشعوب غير الأصلية.
    The Foundation respected the decision taken by some 64 different indigenous groups not to maintain contact with the non-indigenous population. UN وتحترم المؤسسة القرار الذي اتخذته نحو 64 جماعة مختلفة من جماعات الشعوب الأصلية، وهو يقضي بعدم إجراء اتصالات مع الشعوب غير الأصلية.
    Because few efforts have been made to address the issue from a theoretical or personal point of view, the main objective was to start a wide-ranging discussion on its causes, involving both the non-indigenous population and indigenous groups and communities. UN وبالنظر إلى أن هذا الموضوع لم يُطرق إلا لماما سواء في المجال النظري أو فيما يتعلق بالإفادات المستقاة من أرض الواقع، فقد كان القصد أساسا هو إجراء مناقشات واسعة النطاق عن أسباب ذلك لا تقتصر المشاركة فيها على الشعوب الأصلية وحدها بفئاتها ومجتمعاتها، بل غيرها من الشعوب غير الأصلية كذلك.
    In 2000-2004, the rate of HIV diagnosis was 4.7 per 100,000 in the non-indigenous population, against 5.2 per 100,000 in the indigenous population. UN كانت معدلات تشخيص فيروس نقص المناعة البشرية تصل إلى 4.7 في كل 000 100 حالة في أوساط الشعوب غير الأصلية في الفترة 2000-2004 بالمقارنة بــ 5.2 في كل 000 100 حالـة في أوساط الشعوب الأصلية.
    (g) Education sector, especially the development of bilingual, intercultural, non-racist and non-discriminatory education systems to promote indigenous peoples' rights and dignity and to educate non-indigenous people to respect cultural diversity. UN (ز) قطاع التعليم، وخصوصا إنشاء نظم تعليمية ثنائية اللغات، ومتعددة الثقافات وغير عنصرية وغير تمييزية، وذلك لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وكرامتها، وتثقيف الشعوب غير الأصلية لاحترام التنوع الثقافي.
    In some jurisdictions, they are more likely to have chronic disorders such as diabetes, high blood pressure or arthritis, and are more prone to substance abuse, depression and other mental disorders than are non-indigenous people. UN وفي بعض مناطق الاختصاص، تكثر بين هذه الشعوب حالات الاضطرابات الصحية المزمنة مثل أمراض السكري أو ارتفاع ضغط الدم أو التهاب المفاصل، وهم أكثر عرضة لإساءة استعمال المخدرات والإصابة بالاكتئاب والأمراض العقلية الأخرى مقارنة بباقي الشعوب غير الأصلية.
    (d) Outreach to non-indigenous populations should have a strong educational component to explain the importance of recognizing the violations committed against indigenous peoples and encourage and facilitate cooperation of different indigenous and non-indigenous communities, in order to overcome the legacies of conflict. UN (د) ينبغي أن تشمل أنشطة توعية الشعوب غير الأصلية عنصرا تثقيفيا قويا لتوضيح أهمية الاعتراف بالانتهاكات المرتكبة ضد الشعوب الأصلية والتشجيع على تعاون مختلف الشعوب الأصلية وغير الأصلية وتيسيره، وذلك من أجل التغلب على تركة النزاعات؛
    The basic elements of their relationships with the non-indigenous world remain unchanged. UN فما زالت العناصر الأساسية لعلاقتها بعالم الشعوب غير الأصلية على حالها دون تغيير.
    Indigenous children frequently suffer poorer health than non-indigenous children due to inter alia inferior or inaccessible health services. UN وغالباً ما يعاني أطفال الشعوب الأصلية أوضاعاً صحية أسوأ مقارنة بأطفال الشعوب غير الأصلية نظراً إلى مجموعة من العوامل منها رداءة الخدمات الصحية أو تعذر إمكانية الحصول عليها.
    The representative of New Zealand also suggested alternative language reflecting the idea that lands and resources could be voluntarily alienated or expropriated on the same basis as was applied to nonindigenous peoples. UN واقترح ممثل نيوزيلندا أيضاً صيغة بديلة تظهر الفكرة القائلة بأنه من الممكن نقل ملكية الأراضي والموارد طواعية أو مصادرتها على الأساس نفسه المطبق في حالة الشعوب غير الأصلية.
    Adequate resources should be allocated and special measures adopted in a range of areas in order to effectively ensure that indigenous children enjoy their rights on an equal level with non-indigenous children. UN وينبغي تخصيص الموارد الكافية واتخاذ تدابير خاصة في مجموعة من المجالات من أجل ضمان تمتع أطفال الشعوب الأصلية تمتعاً فعلياً بحقوقهم على قدم المساواة مع أطفال الشعوب غير الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus