Since its foundation, the United Nations has embodied the hope of all people to live in peace, freedom and dignity. | UN | إن الأمم المتحدة منذ تأسيسها، تجسد أمل كل الشعوب في العيش بسلام وحرية وكرامة. |
Reaffirming the common will of all people to live in peace with each other, without violence and with respect for all human rights and fundamental freedoms, | UN | إذ يعيد التأكيد على الإرادة المشتركة لجميع الشعوب في العيش بسلام مع بعضها البعض ودون عنف وباحترام جميع الحقوق والحريات الأساسية للإنسان، |
45. The participants stressed the right of people to live in freedom and dignity, free from poverty and despair. | UN | 45 - وشدد المشاركون على حق الشعوب في العيش بحرية وكرامة، متحررين من الفقر والبؤس. |
30. The right to full disarmament must be understood to be part of the right of peoples to live in peace. | UN | 30- ويجب أن يُفهم الحق في نزع السلاح بالكامل على أنه جزء من حق الشعوب في العيش في سلام. |
What these norms and instruments symbolize is the desire of peoples to live in a more orderly world. | UN | وتمثل هذه المعايير والصكوك رغبة الشعوب في العيش في عالم أحسن تنظيما. |
Reaffirming the right of all peoples to live in a society free of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, as well as the duty of States to take prompt, decisive and appropriate measures to eliminate all forms of racial discrimination whenever, wherever and however they occur, | UN | وإذ نعيد تأكيد حق جميع الشعوب في العيش في مجتمع خال من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وأن من واجب الدول أن تتخذ التدابير الفورية والحاسمة والمناسبة للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري أينما وكلما وكيفما مورست، |
As we see a clear trend within the United Nations and among its Member States towards the achievement and protection of human rights, we might also ask ourselves about the rights of people to live in safety. | UN | وإننا وإن كنا نشاهد اتجاها واضحا في اﻷمم المتحدة وفيما بين الدول اﻷعضاء لتحقيق وصيانة حقوق اﻹنسان، فإننا نسأل في الوقت نفسه عن وضعية حقوق الشعوب في العيش اﻵمن. |
143. We stress the right of people to live in freedom and dignity, free from poverty and despair. | UN | 143- نؤكد حق الشعوب في العيش في حرية وكرامة، بمنأى عن الفقر واليأس. |
In order to do so, we must fight frustration and injustice and appeal for greater tolerance and for respect for the right to differ and for the right of every people to live in dignity. | UN | وتحقيقا لذلك، لا بد من أن نكافح ضد الإحباط والإجحاف وأن ندعو إلى مزيد من التسامح واحترام الحق في الاختلاف وحق كل الشعوب في العيش بكرامة. |
" We stress the right of people to live in freedom and dignity, free from poverty and despair. | UN | " نؤكد حق الشعوب في العيش في حرية وكرامة، بمنأى عن الفقر واليأس. |
They reaffirmed the mutual reinforcement between development, peace, security and human rights while stressing the right of people to live in dignity and well-being. | UN | 3 - ويؤكد الرؤساء على رابطة التآزر بين التنمية والسلم والأمن وحقوق الإنسان وعلى حق الشعوب في العيش في كرامة ورفاه. |
115. We stress the right of people to live in freedom and dignity. | UN | 115 - نحن نشدد على حق الشعوب في العيش في حرية وكرامة. |
143. We stress the right of people to live in freedom and dignity, free from poverty and despair. | UN | 143- نؤكد حق الشعوب في العيش في حرية وكرامة، بمنأى عن الفقر واليأس. |
The concept of human security, articulated in the final report of the Commission on Human Security and understood as the right of people to live in freedom and dignity, free from poverty and despair, had found a place in the 2005 World Summit Outcome, and States had committed themselves to discussing and defining the notion. | UN | ومفهوم الأمن البشري، الذي تناولته لجنة الأمن البشري بالتفصيل في تقريرها الختامي، والذي يُفهم على أنه حق الشعوب في العيش بحرية وكرامة، بمنأى عن الفقر واليأس، أُدرج في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 والتزمت الدول بمناقشته وتعريفه. |
Yet it remains the unique platform from which to promote and protect the inherent rights of all peoples to live in peace, freedom and dignity. | UN | ومع ذلك فهي تظل المحفل الفريد الذي يمكن انطلاقا منه تعزيز وحماية الحقوق المتأصلة لجميبع الشعوب في العيش في سلام وحرية وكرامــة. |
10. The right of peoples to live on their land was a fundamental right, confirmed by national legislations and international law. | UN | 10 - وحق الشعوب في العيش على ارضها حق أساسي من الحقوق المكرسة في التشريعات الوطنية والدولية. |
Small arms and light weapons, because they are inexpensive, easy to carry, use and maintain, used indiscriminately and often obtained illegally, promote an increase in the level of violence among criminal organizations within countries, place at risk internal, regional and subregional security and threaten the right of peoples to live in peace. | UN | ولما كانت اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة رخيصة الثمن ويَسهُل حملها واستخدامها والاحتفاظ بها، فإن استخدامها بصورة عشوائية والحصول عليها بطريقة غير مشروعة غالبا ما يؤدي إلى زيادة مستوى العنف بين المنظمات اﻹجرامية داخل البلدان، وتعريض اﻷمن الداخلي واﻹقليمي ودون اﻹقليمي للخطر وتهديد حق الشعوب في العيش بسلام. |
The preamble to the Charter of the United Nations stressed the right of peoples to live in peace and the need to maintain international peace and security while promoting the economic and social advancement of all peoples. | UN | وأوضح أن ميثاق اﻷمم المتحدة شدد في ديباجته على حق الشعوب في العيش بسلام وعلى ضرورة حفظ السلم واﻷمن الدوليين مع الارتقاء بالوضع الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب. |
While the Holy See acknowledged the right of all peoples to live in security, it considered that the Holy Land was in greater need of bridges than of walls. | UN | إن الكرسي الرسولي، إذ يعترف بحق جميع الشعوب في العيش في أمان، يرى أن الأراضي المقدسة تحتاج إلى جسور أكثر من حاجتها إلى الجدران. |
We express this concern and call for further international efforts to settle crises and to put an end to wars and conflicts because we in the State of Qatar profoundly believe in the right of peoples to live in freedom and peace. We also believe in the need to establish international relations on the basis of friendship, cooperation, mutual respect, common interests and good-neighbourliness. | UN | نعرب عن هذا القلق وندعو إلى ممارسة المزيد من الجهد الدولي لتسوية اﻷزمات وإنهاء الحروب والنزاعات، ﻷننا في دولة قطر نؤمن إيمانا عميقا بحق الشعوب في العيش بحرية وسلام، وبضرورة إرساء العلاقات الدولية على أسس الصداقة والتعاون والاحترام المتبادل والمصالح المشتركة وحسن الجوار. |
The issues just mentioned, with their political, economic, security and social dimensions, confirm the need for our Organization to assume its role in the maintenance of international peace and security and to realize the aspirations of all peoples to live in security and enjoy stability and prosperity. | UN | إن القضايا التي سبقت اﻹشارة إليها بأبعادها السياسية والاقتصادية واﻷمنية والاجتماعية تؤكد مدى الحاجة إلى اضطلاع منظمتنا الدولية هذه بدورها في الحفاظ على اﻷمن والسلام في العالم وتحقيق طموحات الشعوب في العيش في أمن واستقرار ورخاء. |