"الشعوب لحقها في تقرير المصير" - Traduction Arabe en Anglais

    • the right of peoples to self-determination
        
    • people's right to self-determination
        
    • rights of peoples to self-determination
        
    Another opinion is that such activities have no larger impact on the exercise of the right of peoples to self-determination or on the protection of human rights. UN ويتمثل رأي آخر في أنه ليس لهذه اﻷنشطة أثر كبير على ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير أو على حماية حقوق اﻹنسان.
    It served to determine what was excluded from the scope of the draft convention, including exercise of the right of peoples to self-determination. UN إنها تقرر ما يُستبعد من نطاق مشروع الاتفاقية، بما في ذلك ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير.
    The exercise of the right of peoples to self-determination was a prerequisite for all human rights. UN أما ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير فهي شرط مسبق لحقوق اﻹنسان جميعا.
    The exercise of the people's right to self-determination should be seen as both a substantive and procedural safeguard. UN وينبغي النظر إلى ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير بوصفه ضمانا موضوعيا وإجرائيا في الوقت نفسه.
    Introductory statement by the Special Rapporteur on the question of the use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the rights of peoples to self-determination to address the Committee UN بيانات استهلالية يدلي بها المقرر الخاص أمام اللجنة بشأن مسألة استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير
    Mercenary activities have been primarily aimed at preventing, disrupting or in some way modifying the exercise of the right of peoples to self-determination. UN وقد كانت أنشطة المرتزقة تستهدف، بصورة رئيسية، منع أو تعديل أو، بشكل ما، تحريف ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير.
    2. The use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination UN 2 - استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير
    The Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the use of mercenaries as a means to violate human rights and impede the exercise of the right of peoples to self-determination made an introductory statement. UN وأدلى المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق اﻹنسان وعرقلة ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير ببيان استهلالي.
    My mandate under General Assembly resolution 47/84 of 16 December 1992 and Commission on Human Rights resolution 1993/5 of 19 February 1993, requires me to report on the existence and activities of mercenaries which affect human rights and the exercise of the right of peoples to self-determination. UN " وولايتي بموجب قرار الجمعية العامة ٤٧/٨٤ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ وقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٣/٥ المؤرخ ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٣ تقتضي مني أن أقدم تقريرا عن وجود وأنشطة المرتزقة التي تؤثر على حقوق اﻹنسان وعلى ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير.
    25. Consideration of the report of the Special Rapporteur on the question of the use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination lay at the heart of the Committee's discussion of agenda item 113. UN 25 - إن النظر السنوي في تقرير المقرر الخاص المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وتعويق ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير هو محور المناقشة بشأن البند 113 من جدول الأعمال.
    " In the United Nations, the Government of El Salvador has been a longstanding sponsor and supporter of the important resolutions adopted by the General Assembly and the Commission on Human Rights on the use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination: UN " وفي إطار الأمم المتحدة، تدعم السلفادور وتؤيد منذ أمد طويل القرارات الهامة التي تتخذها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان بشأن استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير:
    " The Government of the Republic of Cuba adds its voice to those Governments which advocate outlawing the use, recruitment, financing and training of mercenaries, and the operations which they undertake, as being a flagrant violation of the sovereign rights of States and of the exercise of the right of peoples to self-determination, and a crime against fundamental human rights and freedoms. UN " وحكومة جمهورية كوبا من الحكومات التي تدعو الى منع استخدام المرتزقة وتجنيدهم وتمويلهم وتدريبهم ومنع اﻷنشطة التي يقومون بها، حيث تعتبرها أنشطة تمثل انتهاكا صارخا للحق السيادي للدول ولممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير وتنال من حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية.
    62. First, it is important to note the impact of the changing nature of conflict globally and the reformulation of the concept of " armed forces " on the recruitment, use, financing and training of mercenaries who violate human rights and impede the exercise of the right of peoples to self-determination. UN 62- أولاً، من المهم الإحاطة علماً بالآثار المترتبة على طبيعة النـزاعات المتغيرة على الصعيد العالمي وإعادة تحديد مفهوم " القوات المسلحة " من حيث تعيين واستخدام وتمويل وتدريب المرتزقة الذين ينتهكون حقوق الإنسان ويعيقون ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير.
    10. Ms. Moreno Guerra (Cuba) said that the draft resolution drew attention to the serious problem of the use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination. UN ١٠ - السيدة مورينو غويرا (كوبا): قالت إن مشروع القرار وجه الانتباه إلى المشاكل الخطيرة لاستخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير.
    7. At the same meeting, the Chair of the Working Group on the use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination made a presentation and engaged in an interactive dialogue with the representatives of Cuba, Pakistan, China, the Russian Federation and South Africa. UN 7 - وفي الجلسة نفسها، قدم رئيس الفريق العامل المعني بمسألة استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير عرضا ودخل في حوار تفاعلي مع ممثلي كل من كوبا وباكستان والصين والاتحاد الروسي وجنوب أفريقيا.
    5. At the same meeting, the Chair of the Working Group on the use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination made an introductory statement and responded to the questions and comments of the representatives of Libya, Cuba, Switzerland and the Russian Federation (see A/C.3/67/SR.28). UN 5 - وفي الجلسة نفسها، أدلى رئيس الفريق العامل المعني بمسألة استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير ببيان استهلالي ورد على أسئلة وتعليقات ممثلي الاتحاد الروسي وسويسرا وكوبا وليبيا (انظر A/C.3/67/SR.28).
    7. In resolution 2000/3 the Commission welcomed the report of the Special Rapporteur on the use of mercenaries (E/CN.4/2000/14), which highlighted the need to carry out studies and disseminate information on the adverse effects of mercenary activities on human rights, particularly on the exercise of the right of peoples to self-determination. UN 7 - ورحبت اللجنة في القرار 2000/3 بتقرير المقرر الخاص المعني بمسألة استخدام المرتزقة (E/CN.4/2000/14)، الذي أبرز الحاجة إلى إجراء دراسات ونشر معلومات عن الآثار الضارة لأنشطة المرتزقة على حقوق الإنسان، خاصة على ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير.
    Cuba has traditionally co-sponsored the resolutions submitted to the Commission on Human Rights and to the Third Committee of the United Nations General Assembly, on the use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to self-determination. UN وشاركت كوبا على الدوام في تقديم مشاريع قرارات متتالية سواء في لجنة حقوق الإنسان أو في اللجنة الثالثة للجمعية العامة للأمم المتحدة بعنوان " استخدام المرتزقة وسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وعرقلة ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير " .
    The exercise of the people's right to self-determination should be seen as both a substantive and procedural safeguard. UN وينبغي النظر إلى ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير بوصفه ضمانا موضوعيا وإجرائيا في الوقت نفسه.
    The Committee continued its joint consideration of the items and heard an introductory statement by the Special Rapporteur on the question of the use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the rights of peoples to self-determination. UN واصلت اللجنة نظرها في البندين معا واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به المقرر الخاص بشأن مسألة استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus