"الشعوب من أجل" - Traduction Arabe en Anglais

    • of peoples for
        
    • of peoples to
        
    • peoples for the
        
    • by peoples for
        
    • s Solidarity for
        
    A distinction should be made, however, between the struggle of peoples for self-determination and terrorism, which took innocent lives. UN على أنه ينبغي التفريق بين كفاح الشعوب من أجل تقرير مصيرها وبين الارهاب الذي يزهق اﻷرواح البريئة.
    The struggles of peoples for democracy and for the re-establishment of the rule of law is being repeated in Bolivia. UN إن كفاح الشعوب من أجل الديمقراطية وإعادة إرساء سيادة القانون يتكرر حاليا في بوليفيا.
    Terrorism needed to be distinguished from the struggle of peoples for self-determination, which was a sacred right. UN ولاحظ أنه يلزم التمييز بين الإرهاب وبين كفاح الشعوب من أجل تقرير المصير، وهو حق مقدس.
    It is not fair that the legitimate struggle of peoples to achieve self-determination and independence should be classified as terrorism. UN وليس من المنصف أن يصنف كفاح الشعوب من أجل تحقيق تقرير المصير والاستقلال على أنه إرهاب.
    In addition, Article 7 states that in the framework of international relations, Portugal shall be governed by the principles of the respect for human rights, the rights of peoples, equality between states, the peaceful settlement of international disputes, non-interference in the internal affairs of other states and co-operation with all other peoples for the emancipation and progress of mankind. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة السابعة من الدستور على أن البرتغال ستطبق في إطار العلاقات الدولية مبادئ احترام حقوق الإنسان، وحقوق الشعوب، والمساواة بين الدول، وحل النزاعات الدولية سلمياً، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى، والتعاون مع جميع الشعوب من أجل تحرير الإنسان وتقدمه.
    A comprehensive convention required a clear and universally agreed definition of terrorism, one which differentiated it from the struggle of peoples for self-determination against foreign occupation in accordance with the Charter of the United Nations. UN وقالت إن من شأن اتفاقية شاملة أن تتطلب تعريفا واضحا ومتفقا عليه عالميا للإرهاب بمعنى تعريف يميزه عن كفاح الشعوب من أجل تقرير المصير ضد الاحتلال الأجنبي وطبقا لميثاق الأمم المتحدة.
    His country also reiterated its support for the convening, under the auspices of the United Nations, of an international conference to define terrorism and differentiate it from the struggle of peoples for national liberation, and to study the underlying causes of terrorism and propose solutions. UN وأعلن أن بلاده تدعم مرة أخرى المطالبة بعقد مؤتمر دولي برعاية منظمة اﻷمم المتحدة لتعريف اﻹرهاب وتمييزه عن كفاح الشعوب من أجل التحرر الوطني، ولدراسة اﻷسباب الكامنة وراء اﻹرهاب واقتراح الحلول لها.
    Proceeding from our desire not to confuse terrorism and the legitimate struggle against foreign occupation, Syria has called for the convening of an international conference to define terrorism and to draw a distinction between terrorism and the struggles of peoples for self-determination. UN وحرصا من سوريا على عدم الخلط بين اﻹرهاب والنضال المشروع ضد الاحتلال اﻷجنبي، دعت إلى عقد مؤتمر دولي لتعريف اﻹرهاب والتمييز بينه وبين نضال الشعوب من أجل تقرير المصيــر.
    That meant resolving all the related pending issues, including the definition of terrorism and the distinction between terrorism and the struggle of peoples for independence and self-determination in accordance with the principles of international law. UN وهذا يعني تسوية جميع المسائل العالقة وذات الصلة، ومنها تعريف الإرهاب والتفريق بينه وبين مكافحة الشعوب من أجل نيل استقلالها وتقرير مصيرها وفقا لمبادئ القانون الدولي.
    However, the inherent right of self-defence should not be invoked to justify acts of terrorism by one State against another, and the principle of the legitimacy of the struggle of peoples for self-determination remained valid. UN ومع ذلك لا ينبغي الاحتجاج بالحق الأصيل في الدفاع عن النفس تبريرا لأعمال إرهاب ترتكبها دولة ضد أخرى لأن مبدأ مشروعية كفاح الشعوب من أجل تقرير المصير ما زال ساريا.
    A legal definition of terrorism must be evolved which also includes State terrorism and which rejects attempts to de-legitimize the struggles of peoples for self-determination and foreign occupation. UN ولا بد من إعداد تعريف قانوني للإرهاب، يشمل أيضا إرهاب الدولة، ويرفض المحاولات التي تبذل لإزالة المشروعية عن كفاح الشعوب من أجل تقرير المصير والتخلص من الاحتلال الأجنبي.
    What we reject are attempts to confuse terrorism with the struggle of peoples for liberation and independence and attempts to link terrorism to a specific religion or culture. UN ولكن الذي نرفضه هو محاولات التلبيس والخلط المتعمد بين الإرهاب وكفاح الشعوب من أجل التحرر والاستقلال، والاتجاه الخبيث الرامي إلى ربط الإرهاب بدين معين أو حضارة بذاتها.
    There was a danger that the struggle of peoples for self-determination might be confused with terrorism. The Sudan called for concerted efforts to reach consensus on a definition of terrorism and the means to combat it. UN وثمة خطر مؤداه أن كفاح الشعوب من أجل تقرير المصير يمكن الخلط بينه وبين الإرهاب وعلى ذلك فالسودان يدعو إلى بذل جهود متناسقة للتوصل إلى توافق بين الآراء بشأن طرح تعريف للإرهاب والسُبل الكفيلة بمكافحته.
    The time has come for those in the vanguard of the struggle of peoples for power and territory to recover those natural resources for the Bolivian State so that they can be under the people's control. UN وقد حان الوقت لطلائع كفاح الشعوب من أجل سلطتها وأراضيها أن تستعيد تلك الموارد الطبيعية لصالح الدولة البوليفية كي تكون تحت تصرف أفراد شعبها.
    It is high time to respond to that call so that we can coordinate our efforts, under the auspices of the United Nations, to study this phenomenon and reach a clear definition of terrorism that distinguishes between terrorism and the legitimate struggle of peoples for self-determination and independence. UN وقد حان الوقت لتحقيق هذه الدعوة، وتنسيق جهودنا تحت مظلة الأمم المتحدة لدراسة هذه الظاهرة والتوصل إلى تعريف للإرهاب، والتفريق بينه وبين كفاح الشعوب من أجل تقرير المصير والاستقلال.
    Kuwait, which had acceded to most of the important agreements in that field and was completing the formalities to become a party to the others, condemned terrorism in all its forms, but made a clear distinction between terrorism and the struggle of peoples for self-determination. UN وإن الكويت، التي انضمت إلى معظم الاتفاقات الهامة في هذا الميدان وتستكمل اﻹجراءات التي تسمح لها بأن تكون طرفا في اتفاقات أخرى تدين اﻹرهاب بجميع أشكاله، ولكنها تريد أن توضح التمييز بين اﻹرهاب ونضال الشعوب من أجل تقرير المصير.
    It is neither rational nor acceptable that some should classify the struggle of peoples for freedom and the ending of foreign occupation as terrorism while ignoring genuine terrorism as exemplified by the imposition of iniquitous sanctions, occupation and invasion, military bases, the deployment of naval fleets, the exclusive possession of weapons of mass destruction and the threat and use of force. UN فمن غير المعقول ولا المقبول أن يصنف البعض كفاح الشعوب من أجل الحرية وإنهاء الاحتلال الأجنبي بأنه إرهاب، في الوقت الذي يتجاهل الإرهاب الحقيقي الممثل في فرض العقوبات الظالمة، والاحتلال والغزو، وفي القواعد العسكرية، ونشر الأساطيل البحرية واحتكار أسلحة الدمار الشامل، وفي استعمال القوة والتهديد بها.
    Rooting out terror would require addressing its root causes, and terrorism needed to be distinguished from the struggle of peoples to achieve their independence in accordance with international law. UN وأوضح أنه يلزم التمييز بين الإرهاب وكفاح الشعوب من أجل تحقيق استقلالها وفقا للقانون الدولي.
    29. Underscores the need to distinguish between terrorism and the struggles of peoples to liberate their land and regain their legitimate rights in accordance with international law; UN 29 - تشدد على ضرورة التمييز بين الإرهاب وكفاح الشعوب من أجل تحرير أرضها واستعادة حقوقها المشروعة وفقا للقانون الدولي؛
    Its multiethnic and multicultural composition affords it a remarkable level of political, religious and racial tolerance. The Federal Constitution of Brazil, reflecting that reality, establishes, as one of the guiding principles for its foreign policy - alongside the repudiation of terrorism and racism - the cooperation among the peoples for the progress of humankind. UN وتكوينه المتعدد الأعراق والمتعدد الثقافات يضفي عليه مستوى ملحوظا من التسامح السياسي والديني والعنصري، ويحدد الدستور البرازيلي الذي تنعكس فيه هذه الحقيقة، كواحد من المبادئ التوجيهية لسياسة البلد الخارجية، إلى جانب رفض الإرهاب والعنصرية، قيام تعاون فيما بين الشعوب من أجل تقدم البشرية.
    (b) To impart an education which fosters understanding and cooperation among peoples for the purpose of universal peace and understanding among nations; UN )ب( نشر تعليم يشجع التفاهم والتعاون بين الشعوب من أجل السلام الشامل والوفاق بين اﻷمم؛
    What is needed is fair trade, trade by peoples for peoples, trade that resolves employment problems. UN والمطلوب هو عدالة التجارة وأن تكون تجارة تقوم بها الشعوب من أجل الشعوب وأن تكون تجارة تحل مشكلات العمالة.
    Written statement submitted by People's Solidarity for Participatory Democracy (PSPD), a non-governmental organization in special consultative status UN بيان خطي مقدم من منظمة تضامن الشعوب من أجل الديمقراطية التشاركية، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus