"الشعوب من مختلف" - Traduction Arabe en Anglais

    • peoples of different
        
    • people of different
        
    This path of communication, we believe, can bring about understanding and respect between and among peoples of different traditions. UN ونعتقد أن سبيل الاتصال هذا يمكنه أن يحقق التفاهم والاحترام بين الشعوب من مختلف التقاليد وفيما بينها.
    Such initiatives bring together peoples of different faiths to discuss common issues and United Nations development objectives. UN وتجمِّع هذه المبادرات الشعوب من مختلف العقائد الدينية لمناقشة القضايا المشتركة والأهداف الإنمائية للأمم المتحدة.
    It is time to institutionalize dialogue among peoples of different cultures and civilizations if we are to serve the cause of peace and justice. UN لقد آن اﻷوان ﻹضفاء الطابع المؤسسي على الحوار بين الشعوب من مختلف الثقافات والحضارات إذا كان لنا أن نخدم قضية السلام والعدالة.
    There must be a new and global dialogue among people of different faiths and civilizations. UN ولا بد من إطلاق حوار عالمي جديد فيما بين الشعوب من مختلف الأديان والحضارات.
    Fruitful coexistence between people of different cultures and beliefs is strengthened only when expectations and projects are shared and when the people believe that they can achieve those ends through common efforts. UN فلن يتسنى تعزيز التعايش المثمر بين الشعوب من مختلف الثقافات والمعتقدات إلا عندما يتشاطر الناس التوقعات والمشاريع يؤمنون بقدرتهم على تحقيق تلك الأهداف من خلال الجهود المشتركة.
    Throughout the world, understanding and trust among peoples of different faiths and cultures have been eroded. UN وفي جميع أرجاء العالم، نشهد تراجعا للتفاهم والثقة بين الشعوب من مختلف الأديان والثقافات.
    Argentina believes fully in the important role played by the United Nations in bringing together peoples of different cultures and religions. UN تؤمن الأرجنتين تماما بالدور الهام الذي تضطلع به الأمم المتحدة في التقريب بين الشعوب من مختلف الثقافات والأديان.
    Texts presenting brotherly relations between peoples of different ethnic origin are also used. UN كما تُستخدم نصوص تعرض العلاقات اﻷخوية بين الشعوب من مختلف اﻷصول الاثنية.
    The United Nations had always called for tolerance among peoples of different religions. UN وتدعو اﻷمم المتحدة دوما إلى التسامح بين الشعوب من مختلف الديانات.
    In the context of the goals of the United Nations, the free exchange of information was one of the fundamental ways of building mutual understanding and tolerance among peoples of different ethnic, religious and cultural backgrounds. UN وأن حرية تبادل المعلومات، في سياق أهداف اﻷمم المتحدة، هي إحدى الطرق اﻷساسية في تحقيق التفاهم المتبادل والتسامح بين الشعوب من مختلف الخلفيات الاثنية والدينية والثقافية.
    Brazil supports a genuine dialog among civilizations, in order to avoid stigmatization for ethnic, religious or any other reasons, and to promote tolerance among peoples of different cultures. UN وتدعم البرازيل قيام حوار أصيل بين الحضارات بغية تجنب وصم أي منها لأسباب عرقية أو دينية أو أية أسباب أخرى، وتشجع التسامح فيما بين الشعوب من مختلف الحضارات.
    It was suggested that national plans of action should include strategic approaches to the promotion of human rights and the relationships among peoples of different cultural backgrounds and include a particular emphasis on migration and trafficking. UN واقترح أن تشمل رابطة العمل الوطنية طرق تناول استراتيجية إزاء تعزيز حقوق الإنسان وتوطيد العلاقات بين الشعوب من مختلف الخلفيات الثقافية وأن تتضمن تشديداً خاصاً على الهجرة والاتجار.
    However, with the forces of globalization shrinking the world into a global village, contacts between peoples of different cultures, races and religions have increased. UN ومع ذلك، ازدادت الاتصالات بين الشعوب من مختلف الثقافات والأعراق والديانات بسبب قوى العولمة التي قلصت العالم إلى قرية عالمية.
    We, the participants of the Congress, express gratitude to His Excellency President Nursultan Nazarbayev and the people of the Republic of Kazakhstan for their efforts to promote a culture of concord and cooperation among peoples of different ethnic, religious and cultural backgrounds within Kazakhstan and beyond. UN ونعرب، نحن المشاركين في المؤتمر، عن الامتنان لفخامة الرئيس نور سلطان نزارباييف ولشعب جمهورية كازاخستان لما بذلوه من جهود من أجل تعزيز ثقافة الوفاق والتعاون بين الشعوب من مختلف الانتماءات العرقية والدينية والثقافية في كازاخستان وخارجها.
    On behalf of the people and Government of the Islamic Republic of Iran, I shall condemn this odious act of burning the Holy Quran and stress that such acts amount to incitement to hatred and violate the universally recognized norms requiring respect for religions and cultures as well as the principle of peaceful coexistence of peoples of different religions and cultures. UN فباسم شعب جمهورية إيران الإسلامية وحكومتها، أدين هذا العمل البغيض المتمثل في حرق القرآن الكريم، وأؤكد أن هذه الأعمال تشكل تحريضاً على الكراهية وتنتهك القواعد المتعارف عليها دولياً والتي تحث على احترام الأديان والثقافات، وعلى مبدأ التعايش السلمي بين الشعوب من مختلف الديانات والثقافات.
    Such activities bring together peoples of different faiths to enable them to find solutions to common issues, such as those related to maternal health, violence against women and HIV/AIDS. UN وتجمع هذه الأنشطة بين الشعوب من مختلف العقائد لتمكينها من إيجاد حلول للقضايا المشتركة، من قبيل تلك المتعلقة بالصحة النفاسية، والعنف ضد المرأة وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    Through the Fund, the Alliance provides technical support to youth-led organizations and offers awards for youth projects that contribute to fostering mutual respect, understanding and long-term positive relationships among peoples of different cultures and religions. UN ومن خلال هذا الصندوق، يقدم التحالف الدعم التقني إلى المنظمات التي يقودها الشباب ويمنح جوائز لمشاريعهم التي تسهم في تعزيز الاحترام المتبادل والتفاهم والعلاقات الإيجابية الطويلة الأجل بين الشعوب من مختلف الثقافات والأديان.
    65. The Academic Impact initiative has continued to promote intercultural dialogue for building peace and understanding among peoples of different cultures and faiths. UN 65 - وتواصل مبادرة التأثير الأكاديمي تشجيع الحوار بين الثقافات من أجل بناء السلام وبث روح التفاهم بين الشعوب من مختلف الثقافات والأديان.
    In addition to being a spiritual leader, Pope John Paul II was a prominent figure in the advancement of peace and of understanding among people of different backgrounds. UN فالبابا يوحنا بولس الثاني، بالإضافة إلى أنه كان زعيما روحانيا، كان أيضا شخصية بارزة في الدفع إلى الأمام بالسلام وبالتفاهم فيما بين الشعوب من مختلف الخلفيات.
    Bulgaria supports all initiatives to promote dialogue and mutual understanding among people of different religions, ethnic groups and cultures. UN وتؤيد بلغاريا كل المبادرات التي تستهدف تعزيز الحوار والفهم المتبادل بين الشعوب من مختلف الديانات والمجموعات العرقية والثقافات.
    We have been witnessing tragic conflicts with religious roots. One possible solution to this problem would be to adopt a universal convention on freedom of religion, which would call upon people of different faiths to apply ethical and moral principles for the sake of peace and harmony. UN لقد شهدنا صراعات مأساوية لها جذور دينية وأحد الحلول الممكنة لهذه المشكلة قد يكون وضع اتفاقية عالمية بشأن حرية الدين، من شأنها أن تدعو الشعوب من مختلف العقائد الى تطبيق المبادئ اﻷخلاقية واﻷدبية من أجل السلام والوئام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus