"الشعوب والثقافات" - Traduction Arabe en Anglais

    • peoples and cultures
        
    • people and cultures
        
    • individuals and cultures
        
    Let us together promote close and enduring ties among peoples and cultures in a world of interdependence and fraternity. UN فلنعمل سويا من أجل النهوض بالصلات بين الشعوب والثقافات وجعلها دائمة ووثيقة في عالم يسوده الترابط واﻹخاء.
    Indeed, indigenous peoples worldwide contend that they share a special kind of culture that distinguishes all of them from other peoples and cultures. UN فالشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم تؤكد أن لها نوعاً خاصاً من الثقافة يميزها جميعاً عن غيرها من الشعوب والثقافات.
    This dialogue of peoples and cultures means both respect for others and self-respect. UN ويعني حوار الشعوب والثقافات هذا احترام الغير واحترام الذات على حد سواء.
    Now more than ever, we have to redouble our efforts in the development of our societies based on plurality and trust among peoples and cultures. UN ويتعين علينا الآن أكثر من أي وقت مضى أن نضاعف جهودنا في تنمية مجتمعاتنا على أساس التعددية والثقة بين الشعوب والثقافات.
    Globalization, migration and information technology have made it clear to us that we have become very much closer to people and cultures that were perceived as being far away from our daily lives only decades ago. UN فقد جعلتنا العولمة والهجرة وتكنولوجيا المعلومات نرى بجلاء أننا قد أصبحنا أقرب كثيرا جدا إلى الشعوب والثقافات التي كان يُتصور منذ عقود فقط أنها بعيدة جدا عن حياتنا اليومية.
    In our own region, we have tried to harness the spirit of sports to forge relationships and build bridges between peoples and cultures. UN وفي منطقتنا، نحاول تسخير الروح الرياضية لإقامة علاقات وبناء جسور بين الشعوب والثقافات.
    Those who insult and destroy peoples and cultures in the name of freedom operate in the same manner. UN وأولئك الذين يهينون الشعوب والثقافات ويدمرونها باسم الحرية إنما يتصرفون بنفس الطريقة.
    Throughout history, migration has helped to create and sustain fruitful contacts among various peoples and cultures. UN وعبر التاريخ، ساعدت الهجرة على إقامة اتصالات مثمرة واستدامتها بين مختلف الشعوب والثقافات.
    Our geography has compelled us to seek bridges with peoples and cultures different from our own. UN جغرافيتنا أجبرتنا على مد الجسور مع الشعوب والثقافات المختلفة عن ثقافتنا.
    Globalization is driving increasing interaction among peoples and cultures. UN وتعطي العولمة دفعة لمزيد من التفاعل بين الشعوب والثقافات.
    In closing, let me note that, indeed, the Olympic ideal is a hymn to tolerance and understanding between all peoples and cultures. UN وفي ختام بياني، أود أن أشير إلى أن المثل الأوليمبي الأعلى، في الواقع، أنشودة للتسامح والتفاهم بين جميع الشعوب والثقافات.
    Such initiatives are of vital importance in the context of globalization and in fostering mutual respect among peoples and cultures. UN ولهذه المبادرات أهمية بالغة في سياق العولمة وفي تعزيز الاحترام المتبادل بين الشعوب والثقافات.
    All peoples and cultures, all pious communities on Earth for the first time in history live in close mutual physical contact. UN فﻷول مرة في التاريخ تعيش جميع الشعوب والثقافات وجميــع المجتمعــات الخيرة على اﻷرض في تواصـل مـادي حميم.
    Involvement in the world, openness to new peoples and cultures are signs of a growing and dynamic society. UN إن الاهتمام بشؤون العالم والانفتاح على الشعوب والثقافات الجديدة شاهدان على وجود مجتمع مزدهر دينامـي.
    It is necessary to put an end once and for all to their unhealthy forms, which propagate a scornful attitude to other peoples and cultures. UN فمن الضروري أن يوضع حد نهائي لهذه اﻷشكال المريضة التي تزرع بذور سلوك يحتقر الشعوب والثقافات اﻷخرى.
    Societies in general tend to take self-centred views of themselves, viewing other peoples and cultures from the perspective of their own benchmarks and philosophies while sometimes imposing their values on other societies, thereby creating an atmosphere of acrimony and distrust among peoples. UN وتميل المجتمعات بوجه عام إلى تكوين أفكار أنانية عن نفسها، وإلى النظر إلى غيرها من الشعوب والثقافات من منظور معاييرها وفلسفاتها الخاصة، مع فرض قيمها أحيانا على المجتمعات الأخرى، مما يخلف أجواء من المرارة وسوء الظن بين الشعوب.
    The first level consists of a purely scientific mechanism that includes experts in history, politics and sociology and aims to expose the root causes of the conflict between peoples and cultures. UN المستوى الأول هو نشاط علمي صرف يضم علماء التاريخ والسياسة والاجتماع، ويستهدف بيان جذور الصراع الدائر بين الشعوب والثقافات.
    It calls for the elimination of economic and social disparities and for the promotion of mutual respect and greater understanding among Euro-Mediterranean peoples and cultures, with a view to strengthening peace, security and cooperation. UN ويدعو إلى إزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك إلى توخي الاحترام المتبادل وزيادة التفاهم فيما بين الشعوب والثقافات في منطقة أوروبا والبحر الأبيض المتوسط بغية تعزيز السلام والأمن والتعاون.
    “The Olympic Ideal is a hymn to tolerance and understanding between people and cultures. UN " المثــل اﻷعلــى اﻷوليمبي ترنيمة للتسامح والتفاهم بين الشعوب والثقافات.
    “The Olympic Ideal is a hymn to tolerance and understanding between people and cultures. UN " إن المثل اﻷعلى اﻷولمبــي ترنيمــة للتسامح والتفاهم بين الشعوب والثقافات.
    Recognizing that, in the context of respect for the permanent values on which the United Nations system is based, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization has, since its founding, worked to ensure the free circulation of ideas, to bring individuals and cultures closer together and to ensure respect for human rights, the effective exercise of democracy, justice and freedom, UN إذ تقر بأن منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ما فتئت تسهر - من منطلق احترام القيم الثابتة التي تقوم عليها منظومة اﻷمم المتحدة منذ إنشائها - على حرية نشر الأفكار والعمل على التقريب بين الشعوب والثقافات من أجل احترام حقوق اﻹنسان، وإحلال الديمقراطية والعدل والحرية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus