Particular aspects of the past may be emphasized or removed, in line with political processes and the will to shape public opinion, to unite or separate peoples and communities. | UN | ويمكن التشديد على جوانب معيّنة من الماضي أو يمكن استبعادها تمشياً مع العمليات السياسية والرغبة في تشكيل رأي عامٍ لتوحيد الشعوب والجماعات أو لتفريقها. |
Indigenous peoples and communities had time and time again been expelled from their lands or had had communities relocated without their consent; protection was required under international law. | UN | وقال إن الشعوب والجماعات اﻷصلية طُردت مرارا من أراضيها أو تم ترحيلها دون موافقتها؛ وقال إن اﻷمر يقتضي توفير الحماية بموجب القانون الدولي. |
11. The Indigenous Consultation System of CDI is a means of recording, systematizing, disseminating and bringing together the opinions, suggestions and recommendations of indigenous peoples and communities with respect to government activities. | UN | 11 - ويشكل نظام استشارة أبناء الشعوب والجماعات الأصلية الذي وضعته اللجنة أداة لتسجيل وجهات نظرهم واقتراحاتهم وتوصياتهم. |
Bridges among peoples and groups must be encouraged and constructed. | UN | ويجب تشجيع وبناء الجسور بين الشعوب والجماعات. |
Bridges among peoples and groups must be encouraged and constructed. | UN | ويجب التشجيع على إقامة الجسور بين الشعوب والجماعات والعمل على تشييدها. |
14. To date, 30 federal acts and three federal codes that recognize the rights of indigenous peoples and communities have been amended. | UN | 14 - وقد تم حتى الآن تعديل30 قانونا وثلاث مدونات اتحادية للاعتراف بحقوق أبناء الشعوب والجماعات الأصلية. |
However, the Committee is concerned at continued reports of racial discrimination, inter alia, directed against Azeri communities in the media, including stereotyped and demeaning portrayals of those peoples and communities. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء تواصل ورود تقارير عن وجود تمييز عنصري في وسائط الإعلام موجه ضد فئات منها الأذربيجانيون، ويشمل ذلك وصف هذه الشعوب والجماعات بأوصاف نمطية تمس كرامتهم. |
However, the Committee is concerned at continued reports of racial discrimination, inter alia, directed against Azeri communities in the media, including stereotyped and demeaning portrayals of those peoples and communities. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء تواصل ورود تقارير عن وجود تمييز عنصري في وسائط الإعلام موجه ضد فئات منها الأذر، ويشمل ذلك وصف هذه الشعوب والجماعات بأوصاف نمطية تمس كرامتهم. |
In addition, there should be emphasis on another key area of concern for the sector, besides deforestation and forest degradation, namely, the lack of recognition of indigenous peoples and communities that live in and depend on forests. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون هناك تشديد على مجال رئيسي آخر بالنسبة لهذا القطاع، إلى جانب إزالة الغابات وتدهورها، ألا وهو انعدام الاعتراف بحقوق الشعوب والجماعات الأصلية التي تعيش في الغابات وتعتمد عليها. |
61. Some representatives of indigenous peoples and communities gave accounts of life-threatening situations such as genocide, mass murder, military rule, forced immigration or displacement, imprisonment, and the existence of economic and social circumstances resulting in deplorable living conditions. | UN | ١٦- تكلم بعض ممثلي الشعوب والجماعات اﻷصلية عن حالات تتعلق بتهديد الحياة مثل إبادة اﻷجناس والقتل الجماعي واﻷحكام العسكرية والتهجير أو الترحيل اﻹجباري والسجن، ووجود أوضاع اقتصادية واجتماعية ترتب عليها ظروف حياة يرثى لها. |
Similarly, 22 states have amended their local constitutions in the field of indigenous rights and culture; 17 specific local acts have been introduced for indigenous peoples and communities; and in the 31 states and the Federal District secondary acts that establish rights of indigenous peoples and communities have been amended. | UN | وهناك أيضا 22 كيانا اتحاديا عدلت دساتيرها المحلية لمراعاة حقوق الشعوب الأصلية وثقافتهم؛ وسُنَّ 17 قانونا محليا خاصا بأبناء الشعوب والجماعات الأصلية، وجرى في الولايات والمقاطعات الاتحادية البالغ عددها 31 ولاية ومقاطعة، تعديل القوانين الثانوية للنص على حقوق الشعوب والجماعات الأصلية. |
(a) Establishing the right to acquire, operate and manage communication media for indigenous peoples and communities; and | UN | (أ) إرساء حق الشعوب والجماعات الأصلية في اقتناء وسائط إعلام وتشغيلها وإدارتها؛ |
21. This is not presently the case in many countries in which such projects are implemented with effects on indigenous peoples and communities that may be characterized as serious violations of their human rights. | UN | 21 - وفي الآونة الحالية، لا ينطبق ذلك على حالة العديد من البلدان التي تقام فيها هذه المشاريع التي تنطوي على آثار تمس الشعوب والجماعات الأصلية والتي يمكن وصفها بأنها تشكل انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان لهذه الشعوب والجماعات. |
49. Cambodia's Land Act of 2001 is one of the few examples in Asia of legislation that expressly recognizes the rights of indigenous peoples and communities to their ancestral lands and natural resources, including recognition of their traditional practice of shifting cultivation. | UN | 49 - فالقانون الكمبودي لعام 2001 بشأن الأراضي هو أحد الأمثلة القليلة القائمة في مجال التشريعات الآسيوية التي تقر صراحة بحق الشعوب والجماعات الأصلية في أراضي أجدادها ومواردها الطبيعية، وتقر بحقها في ممارسة زراعتها التقليدية المتنقلة. |
Violence is no more natural than peaceful coexistence and collaboration between peoples and groups. | UN | إن العنف ليس أمرا طبيعيا أكثر من التعايش السلمي والتعاون بين الشعوب والجماعات. |
As such, the discussions had served not only to enhance a more global understanding of the situations of peoples and groups but also to underscore the need to be more creative in finding solutions to protect and promote the rights of groups and communities. | UN | ولذلك، لم تسفر المناقشات فقط عن تعزيز فهم أكثر شمولا لأوضاع الشعوب والجماعات ولكن أيضا إبراز ضرورة التحلي بسمة ابتكارية أكبر في التوصل إلى حلول لحماية وتعزيز حقوق الفئات والطوائف. |
In addition, the Committee recommends that, in the light of the provisions of article 29 of the Convention and the United Nations Decade for Human Rights Education, the State party incorporate education on the rights of the child in school curricula, paying special attention to promoting tolerance among all peoples and groups. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل، في ضوء أحكام المادة ٢٩ من الاتفاقية وعقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، على إدخال التثقيف في مجال حقوق الطفل في المناهج الدراسية لﻷطفال، مع إيلاء اهتمام خاص لتشجيع التسامح فيما بين الشعوب والجماعات كافة. |
The Declaration was the result of more than 10 years of hard work, long negotiations and many compromises among Member States and representatives of indigenous peoples and groups and was the best compromise that could realistically be reached. | UN | وجاء الإعلان نتيجة 10 سنوات من العمل الشاق والمفاوضات الطويلة والحلول الوسط العديدة بين الدول الأعضاء وممثلي الشعوب والجماعات الأصلية، وكان الحل التوفيقي الأفضل الذي أمكن التوصل إليه بصورة واقعية. |
In this respect, the Committee recommended that as a high priority, further measures be undertaken to prevent and combat discrimination, especially on the grounds of, among others, ethnic origin, and that the State party incorporate education on the rights of the child in school curricula, paying special attention to promoting tolerance among all peoples and groups. | UN | وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة باتخاذ مزيد من التدابير، على سبيل اﻷولوية العليا، لمنع ومكافحة التمييز، وخاصة ﻷسباب منها اﻷصل اﻹثني، وأن تدمج الدولة الطرف تعليم حقوق الطفل في المناهج المدرسية، مع إيلاء الاهتمام الخاص لتعزيز التسامح فيما بين جميع الشعوب والجماعات. |
There is a growing and positive trend in international law and practice to extend the concept and principle of self-determination to peoples and groups within existing States. | UN | 17- هناك اتجاه إيجابي متزايد في القانون والممارسات الدولية إلى توسيع نطاق مفهوم ومبدأ تقرير المصير ليشمل الشعوب والجماعات داخل الدول القائمة(16). |
18. While the Committee takes note of the progress made recently in efforts to combat illiteracy within the indigenous and Afro-Peruvian population, it continues to be concerned at the illiteracy rate among the indigenous peoples and Afro-Peruvian communities. | UN | 18- وتحيط اللجنة علماً بالتقدم الذي أُحرز مؤخراً في الجهود الرامية إلى مكافحة الأمية في صفوف الشعوب الأصلية والجماعات الأفرو - بيروفية، إلا أن القلق لا يزال يساورها إزاء معدل الأمية بين تلك الشعوب والجماعات. |