"الشعوب والدول" - Traduction Arabe en Anglais

    • peoples and nations
        
    • peoples and States
        
    • people and nations
        
    • people and States
        
    • peoples and all nations
        
    • populations and States
        
    The Games upheld and renewed the essential spirit of peace, equality and friendship among all peoples and nations. UN واتسمت الألعاب الرياضية بتعزيز وتجديد الروح الجوهرية للسلام، والمساواة، والصداقة في ما بين كل الشعوب والدول.
    We must better enable it to address the myriad problems with which peoples and nations are grappling. UN ويجب علينا أن نمكنها بشكل أفضل من أن تعالج المشاكل الكثيرة التي تواجهها الشعوب والدول.
    Water is a special element in the traditions and lives of peoples and nations, their practices and relations with the environment. UN الماء عنصر خاص في تقاليد الشعوب والدول وحياتها، وممارساتها، وعلاقاتها مع البيئة.
    History is a persistent reminder that problems between peoples and States cannot be solved by violence and conflict. UN ويذكّر التاريخ في إلحاح بأنه لا يمكن بالعنف والصراع حل المشاكل التي تنشب بين الشعوب والدول.
    The European Union is successful because, in Europe, all peoples and States meet on an equal footing. UN والاتحاد الأوروبي حقق النجاح لأنه، في أوروبا، تجتمع كل الشعوب والدول على قدم المساواة.
    The Games upheld and renewed the essential spirit of peace, equality and friendship among all people and nations. UN واتسمت الألعاب الرياضية بتعزيز وتجديد الروح الجوهرية للسلام والمساواة والصداقة فيما بين جميع الشعوب والدول.
    This concept includes peoples and nations alike. UN وهذا المفهوم يشمل الشعوب والدول على السواء.
    The European Union welcomes any call for dialogue, peace, tolerance and mutual understanding among peoples and nations. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بأي دعوة إلى الحوار والسلام والتسامح والتفاهم المتبادل بين الشعوب والدول.
    Economic structures that pillage the resources and wealth of peoples and nations have been consolidated. UN وتعززت الهياكل الاقتصادية التي تنهب موارد وثروات الشعوب والدول.
    Regrettably, the story of faith has too often been twisted into a source of despair and destruction among peoples and nations. UN ومن المؤسف، أن قصة الإيمان في كثير من الأحيان أصبحت مصدرا ملتويا لليأس والدمار بين الشعوب والدول.
    We remain committed and ready to engage in this debate for the benefit of all peoples and nations concerned. UN ونحن لا نزال ملتزمين ومستعدين للمشاركة في هذا الحوار من أجل فائدة جميع الشعوب والدول المعنية.
    Those declarations have raised the hope for a better tomorrow among the poor and destitute peoples and nations. UN وقد أثارت تلك الإعلانات الأمل في غد أفضل لدى أوساط الشعوب والدول الفقيرة والمعدمة.
    The existence of nuclear weapons and the possibility of nuclear proliferation continue to endanger all peoples and nations. UN وما زال وجود الأسلحة النووية واحتمال الانتشار النووي يعرضان جميع الشعوب والدول للخطر.
    The United Nations mission, inter alia, is to work for peaceful coexistence among peoples and nations. UN فمهمة الأمـــم المتحــــدة تتمثل، في جملـــة أمور، في العمل من أجل التعايش السلمي بين الشعوب والدول.
    Our apprehension here is that culture itself would become an arena for sparking wars among peoples and States, instead of becoming the culture of peace that we all desire. UN وخوفنا هنا هو أن تصبح الثقافة ذاتها مجالا ﻹطلاق شرارة الحروب بين الشعوب والدول بدل أن تكون ثقافة سلام كما نريدها جميعا.
    A world without wars and conflict, a world of democracy and prosperity must be the highest priority for all peoples and States. UN ويجب أن تكون إقامة عالم بلا حروب ولا صراع، عالم للديمقراطية والازدهار، هي أعلى أولويات جميع الشعوب والدول.
    Such noble gestures build the most durable foundation for open and trustworthy relations between peoples and States. UN وتلك البوادر النبيلة أرست الأساس الأكثر استدامة لعلاقات الانفتاح والثقة بين الشعوب والدول.
    We share his desire to build a human rights agenda that will not divide peoples and States, but rather unite them more. UN ونحن نشاطره رغبته في وضع برنامج لحقوق الإنسان لا يفرق بين الشعوب والدول بل يوحدها أكثر.
    Cuba stated that globalization should transform itself into a positive force for all peoples and States. UN وذكرت كوبا أنه ينبغي للعولمة أن تحول نفسها إلى قوة إيجابية لجميع الشعوب والدول.
    I firmly support all proposals to increase the integration of the peoples and States that were part of the USSR. UN فإنني أؤيد بكل حزم جميع المقترحات المتعلقة بتعميق الاندماج بين الشعوب والدول التي كانت تدخل في عداد الاتحاد السوفياتي.
    Sports also seek to promote peace, equality and friendship among all people and nations. UN وتسعى الألعاب الرياضية أيضاً إلى تعزيز السلام، والمساواة، والصداقة في ما بين جميع الشعوب والدول.
    Over time, this dual approach of people and States helping each other would strengthen the principle of international solidarity. UN وبمرور الوقت، من شأن هذا المنهج المزدوج، القائم على مساعدة الشعوب والدول بعضها البعض، تعزيز مبدأ التضامن الدولي.
    All States in Vienna in 1993 reaffirmed that the Universal Declaration of Human Rights constitutes a common standard of achievement for all peoples and all nations. UN وفي فيينا، في ١٩٩٣، أكدت جميع الدول مجددا على أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان يشكل معيارا مشتركا يقاس به إنجاز جميع الشعوب والدول.
    2. The national action plans shall take due account of the findings of studies on the impact of small arms and light weapons on populations and States which the relevant authorities carry out in each State Party. UN 2 - تُراعى في عملية وضع خطط العمل الوطنية نتائج الدراسات التي تجريها السلطات المختصة في كل دولة طرف بشأن آثار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الشعوب والدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus