"الشعوب والمجتمعات المحلية الأصلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • indigenous peoples and communities
        
    indigenous peoples and communities themselves sometimes carried out data collection efforts. UN وأحيانا ما تقوم الشعوب والمجتمعات المحلية الأصلية نفسها بجهود جمع البيانات.
    Those efforts will result in improved and integrated management and enhance the quality of the work done by the Commission to ensure the sustainable development of indigenous peoples and communities. UN وسيتمخض ذلك عن تحسين التنظيم الشامل على نحو يتيح الارتقاء بجودة الرعاية التي تقدمها المؤسسة إلى الشعوب والمجتمعات المحلية الأصلية في سبيل تحقيق تنميتها المستدامة.
    38. Other significant experiences of autonomy and selfmanagement for the development of indigenous peoples include moves by indigenous peoples and communities to take direct responsibility for the management of State policies. UN 38- ومن التجارب الأخرى الهامة المتعلقة بالاستقلال الذاتي أو الحكم الذاتي في تنمية الشعوب الأصلية اضطلاع هذه الشعوب والمجتمعات المحلية الأصلية بمسؤولية إدارة السياسات العامة للدولة بشكل مباشر.
    In some cases the general growth strategy involves an integrated local development approach based on the participation of indigenous peoples and communities as development units. It is here that the changes have had their most pronounced impact. UN وتُركّز استراتيجية النمو العامة أحياناً على التنمية المحلية المتكاملة، القائمة على مشاركـة الشعوب والمجتمعات المحلية الأصلية باعتبارها عناصر تسهم في التنمية، وهو الجانب الذي تتضح فيه آثار التغييرات بصورة أكبر.
    International organizations such as development banks and United Nations agencies in the field should at all times be ready to support indigenous peoples and communities in making human rights the primary focus of development cooperation involving major development projects in indigenous areas. UN وينبغي أن تكون المنظمات الدولية مثل المصارف الإنمائية ووكالات الأمم المتحدة دائماً على أهبة الاستعداد لدعم الشعوب والمجتمعات المحلية الأصلية بجعل حقوق الإنسان مرتكَز التعاون الإنمائي الذي ينطوي على مشاريع إنمائية رئيسية في مناطق الشعوب الأصلية.
    (c) The recognition of the right of indigenous peoples and communities to self-determination and autonomy; UN (ج) الاعتراف بحق الشعوب والمجتمعات المحلية الأصلية في تقرير المصير والحكم الذاتي؛
    (c) To design and operate a system of consultation and participation for indigenous peoples and communities; UN (ج) وضع وتشغيل نظام للتشاور مع الشعوب والمجتمعات المحلية الأصلية وإشراكها؛
    83. Appropriate strategic partnership of the United Nations system and the private sector may be explored, involving the joint development of projects with indigenous peoples and communities. UN 83 - ويمكن استطلاع إمكانية إقامة شراكة استراتيجية ملائمة بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص، تنطوي على وضع مشاريع مشتركة مع الشعوب والمجتمعات المحلية الأصلية.
    (f) Consultations with indigenous peoples and communities whenever the federal executive branch initiates legislative reform, administrative acts, development programmes or projects having a significant impact on the quality of life and surroundings of those groups. UN (و) التشاور مع الشعوب والمجتمعات المحلية الأصلية كلما قام الجهاز التنفيذي الاتحادي بالترويج لإصلاحات قانونية وإجراءات إدارية وبرامج إنمائية أو مشاريع تجر آثارا كبيرة على أحوال معيشتها وبيئتها.
    10. In view of the prevailing lack of understanding of and respect for the concepts and principles of traditional education, Governments are urged to attach importance to building understanding and respect for traditional methods of teaching and learning, including by providing adequate funding for initiatives by indigenous peoples and communities to strengthen or establish traditional educational initiatives. UN 10- ونظراً إلى شيوع عدم فهم وعدم احترام مفاهيم ومبادئ التعليم التقليدي، تحث آلية الخبراء الحكومات على الاهتمام بمسألة تحقيق فهم أساليب التدريس والتعلم التقليدية واحترامها، بما في ذلك عن طريق توفير التمويل الكافي لمبادرات الشعوب والمجتمعات المحلية الأصلية بغية تعزيز أو إنشاء مؤسسات التعليم التقليدي.
    10. In view of the prevailing lack of understanding of and respect for the concepts and principles of traditional education, Governments are urged to attach importance to building understanding and respect for traditional methods of teaching and learning, including by providing adequate funding for initiatives by indigenous peoples and communities to strengthen or establish traditional educational initiatives. UN 10- ونظراً إلى تفشي عدم فهم وعدم احترام مفاهيم ومبادئ التعليم التقليدي، يحث الخبراء الحكومات على الاهتمام بمسألة تكوين فهم لأساليب التدريس والتعلم التقليدية واحترامها، بما في ذلك عن طريق توفير التمويل الكافي لمبادرات الشعوب والمجتمعات المحلية الأصلية لتعزيز أو إنشاء المؤسسات التعليمية التقليدية.
    51. Mr. Valero Briceño (Bolivarian Republic of Venezuela) said that indigenous peoples and communities had, for centuries, been the victims of exploitation, extermination and violation of their human rights. UN 51 - السيد فاليرو بريسِنيو (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قال إن الشعوب والمجتمعات المحلية الأصلية ظلت على مدى قرون ضحية الاستغلال والإبادة وانتهاك حقوقها الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus