Their use by women leads to spousal discord and chronic psychological stress for all members of the family, especially children. | UN | فتعاطي النساء للمخدرات يفضي إلى الشقاق الزوجي وإلى معاناة جميع أفراد اﻷسرة، وبخاصة اﻷطفال، من إجهاد نفسي مزمن. |
It is true that a long-festering dispute over land has resulted in discord between the two groups. | UN | صحيح أن النزاع المستعر منذ أمد طويل بسبب الأراضي قد أسفر عن الشقاق بين الجماعتين. |
If King Huai of Chu hadn't sown discord between them | Open Subtitles | إذا لم يستطع الملك هواي تشو زرع الشقاق بينهما |
The creation of rotating permanent seats would slight our interests and would be another way of discriminating against and introducing divisions among developing countries. | UN | إن إنشاء مقاعد دائمة على أساس التناوب استخفاف بمصالحنا وأسلوب آخر للتمييز ضد البلدان النامية وزرع الشقاق بينها. |
An approach from a standpoint of humility and accommodation was more helpful than divisive language. | UN | ومن ثم فإن نهجاً من منطلق التواضع والاستيعاب أكثر عوناً من لغة الشقاق والخلاف. |
All acts creating division or constituting discrimination against religions and creating social disorder were prohibited. | UN | وكل الأعمال التي تسبب الشقاق أو تشكل تمييزاً ضد الديانات وتسبب الاضطراب الاجتماعي محظورة. |
Women also have the right to seek a separation on grounds of spousal discord, strife, the absence of the husband and non-payment of maintenance. | UN | هذا بالإضافة لحق المرأة في طلب التفريق بسبب الشقاق والنزاع والغيبة وعدم الإنفاق والخلع. |
discord over the nomination of the Chief Administrator has slowed the implementation of the Agreement, despite the swift deployment of United Nations troops to Abyei. | UN | وقد أدى الشقاق حول ترشيح رئيس السلطة الإدارية إلى إبطاء تنفيذ الاتفاق، رغم أن النشر السريع لقوات الأمم المتحدة في أبيي. |
Some might imagine that they would benefit by encouraging discord in their neighbourhood. | UN | قد يتصور البعض أنه سيستفيد من خلال تشجيع الشقاق في المنطقة المجاورة لهم. |
Terrorists thrive in an atmosphere of ignorance and distorted ideas, which make it easier to sow discord and to split communities from one another. | UN | الإرهابيون يزدهرون في جو من الجهالة والأفكار الزائفة، مما ييسر زرع الشقاق وتمزيق المجتمعات بعضها عن بعض. |
We must not leave the field to those who sow discord and preach hate and intolerance. | UN | يجب ألا نترك الساحة لمن يبذرون بذور الشقاق ويحضون على الكراهية والتعصب. |
Any actions aimed at splitting up sovereign States and stirring up discord among peoples are inadmissible. | UN | أي عمل يستهدف تقسيم دول ذات سيادة وإحداث الشقاق بين الشعوب هو غير مقبول. |
Some were reportedly convicted for creating divisions and undermining the Government, and for receiving funds from abroad. | UN | وادعي أن بعضهم أدين بتهمة نشر الشقاق وتقويض الحكومة واستلام أموال من الخارج. |
Following the elections, the previously divisive atmosphere within the Presidency of Bosnia and Herzegovina has the potential to become more relaxed. | UN | وبعد الانتخابات، من الممكن أن تهدأ حدة الشقاق التي كانت سائدة داخل مجلس رئاسة البوسنة والهرسك قبل الانتخابات. |
We have begun the long walk out of the dark night of division and conflict into the bright sunlight of partnership and harmony. | UN | وبدأنا مسيرة طويلة للخروج من ليل مظلم ساده الشقاق والصراع، ودخلنا الى عالم النور الساطع المتولد عن الشراكة والانسجام. |
However, freedom of the mass media shall not be abused to incite religious intolerance or strife. | UN | على أن حرية وسائل الإعلام لا ينبغي أن يساء استخدامها لإثارة التعصب الديني أو الشقاق الديني. |
It is also common practice to divide communities, in order to facilitate the industry's operations. | UN | ومن الممارسات الرائجة أيضاً زرع الشقاق في صفوف المجتمعات المحلية لتيسير تنفيذ عمليات هذه الصناعة. |
It was targeted in campaigns by the media of many countries, which even tried to foment dissent among citizens. | UN | وهو مستهدف في حملات تشنها وسائط إعلام بلدان كثيرة، تحاول حتى بث الشقاق فيما بين المواطنين. |
It was therefore regrettable that a rift had grown between the Court and the continent owing to the Court's perceived unresponsiveness to legitimate African concerns. | UN | ولذلك فمن المؤسف أن يتسع الشقاق بين المحكمة والقارة بسبب ما يلاحظ من عدم تجاوب المحكمة مع الشواغل المشروعة لأفريقيا. |
However, the ruling party and the opposition remain divided over the selection of the electoral operator. | UN | غير أن الشقاق لا يزال قائما بين الحزب الحاكم وأحزاب المعارضة بشأن اختيار متعهد الانتخابات. |
Such resolutions caused nothing but disagreement among Member States and offered nothing constructive to resolve the issue. | UN | فهذه القرارات لا تخلق سوى الشقاق بين الدول اﻷعضاء ولا تأتي بأي شيء إيجابي لحل القضية. |
The root causes of dissension and tension among the 15 factions are also by and large attributable to rivalries within the Hawiye clan. | UN | واﻷسباب اﻷصلية وراء الشقاق والتوتر بين الخمسة عشر فصيلا تعود أيضا الى حد كبير الى التنافس داخل عشيرة الهوية. |
Throughout recorded history, the enemies of peace have often invoked faith as an instrument of creating disunity. | UN | وعلى مدى التاريخ المسجل، ظل أعداء السلام غالبا يلجأون إلى العقيدة بوصفها أداة لإثارة الشقاق. |
One of the main reasons behind this view was that the Bougainville conflict had already caused much disunity and that people did not want political parties causing further disharmony during the first general election. | UN | وكان من أهم أسباب هذا الرأي أن الصراع في بوغانفيل قد أدى بالفعل إلى تفكك واسع النطاق، وأن الشعب لا يريد أحزابا سياسية تأتي بمزيد من الشقاق في الانتخابات العامة الأولى. |
As the recent demonstrations of the Turkish Cypriots living in the occupied areas clearly indicate, Turkey's policy of divisiveness and interference is rejected by the Turkish Cypriot community itself. | UN | وكما تشير إليه بوضوح المظاهرات الأخيرة للقبارصة الأتراك الذين يعيشون في المناطق المحتلة، فإن الطائفة القبرصية التركية نفسها ترفض سياسات تركيا في إثارة الشقاق والتدخل. |
In this connection, the increasing factionalism among members of the Transitional Government is disquieting. | UN | وفي هذا الصدد، فإن ازدياد الشقاق ضمن أعضاء الحكومة الانتقالية يشكل مصدر انزعاج. |