"الشكاوى الجنائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • criminal complaints
        
    I'm informed there are two counts on the pre-indictment criminal complaints. Open Subtitles تبلغت أن هناك تهمتين على الشكاوى الجنائية قبل الاتهام
    Another significant provision under this Act is the No Drop Policy which prevents domestic violence cases and other criminal complaints from being withdrawn once it is filed, unless in exceptional cases where the prosecutor could not prove his or her charge with no witnesses available or insufficient evidence. UN ومن الأمور الأخرى المهمة التي ينص عليها هذا القانون سياسة عدم الإسقاط التي تقضي بمنع سحب قضايا العنف المنزلي وغيرها من الشكاوى الجنائية بعد رفعها إلاّ في الحالات الاستثنائية التي يتعذّر فيها على المدعي العام إثبات التهمة لعدم وجود شهود أو لعدم كفاية الأدلة.
    First, the State party notes that it remains unclear how the Mongolian authorities handled the author's criminal complaints. UN فأولاً، تلاحظ الدولة الطرف أن الكيفية التي تناولت بها السلطات المنغولية الشكاوى الجنائية لصاحبة البلاغ لا تزال غير واضحة.
    Police and other officials who fail to register or process criminal complaints should be subject to disciplinary/prosecutorial measures; UN وينبغي فرض تدابير تأديبية/قضائية في حق مسؤولي الشرطة وغيرهم ممن يُقصِّرون في تسجيل الشكاوى الجنائية أو تناولها؛
    Observing that criminal complaints had been lodged against those directly responsible and that there was no evidence that the party leader had participated in making the statements in question, the Committee found that the petition did not disclose a violation of the Convention. UN وإذ لاحظت اللجنة أن الشكاوى الجنائية يجب أن تقدم ضد المسؤولين المباشرين، وأنه ليس هناك شاهد على أن زعيم الحزب قد شارك في البيانات المذكورة، ووجدت أن الالتماس لا يكشف عن انتهاك للاتفاقية.
    The Commission is a hybrid mechanism with the capacity to conduct independent investigations, present criminal complaints to Guatemala's Public Prosecutor and take part in criminal proceedings as a complementary prosecutor in the Guatemalan courts. UN واللجنة آلية مختلطة يمكنها إجراء تحقيقات مستقلة، وتقديم الشكاوى الجنائية إلى المدعي العام في غواتيمالا، والمشاركة في الإجراءات الجنائية بوصفها مدعياً تكميلياً في محاكم غواتيمالا.
    Ran all the criminal complaints, and I got a hit on Ethan. Open Subtitles بحثت بعض الشكاوى الجنائية " ووصلت لنتيجة عن " إيثان
    In addition, the public prosecutors’ offices were said frequently to fail to take action on criminal complaints against police officers and to fail to give notice of dismissal of complaints or to meet time limits for initiating action on the complaints. UN وفضلا عن ذلك قيل إن مكاتب النائب العام لا تتخذ في معظم اﻷحيان إجراءات بشأن الشكاوى الجنائية الموجهة ضد ضباط الشرطة ولا تقدم إشعاراً برفض الشكاوى أو لا تحترم المواعيد المضروبة لمباشرة اﻹجراءات فيما يخص الشكاوى.
    (a) Ensure that criminal complaints regarding torture and illtreatment lodged against its law enforcement authorities are resolved expeditiously; UN (أ) أن تكفل سرعة معالجة الشكاوى الجنائية المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة المقدمة ضد السلطات المعنية بإنفاذ القوانين؛
    As to alleged violations of articles 2, 4 and 6 arising from the processing and assessment of the criminal complaints lodged, the thorough treatment at the levels of police, Regional Public Prosecutor and DPP fully met the State party's obligation to take effective action. UN وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمواد 2 و4 و6 الناتج عن معالجة وتقييم الشكاوى الجنائية المرفوعة، تفي المعالجة الشاملة للشكاوى التي قامت بها الشرطة وقام بها المدعي العام الإقليمي ومدير النيابة العامة على الوجه التام بالتزام الدولة الطرف باتخاذ إجراءات فعالة.
    86. Access to justice has been improved by, inter alia, the elimination of filing fees for criminal complaints with the Department of Justice and the Government has deployed concrete efforts to strengthen the witness protection programme. UN 86- وجرى تحسين إمكانية الوصول إلى العدالة، ولا سيما بإلغاء رسوم الإيداع فيما يخص الشكاوى الجنائية لدى وزارة العدل، وبذلت الحكومة جهوداً عملية لتعزيز برنامج حماية الشهود.
    In relation to paragraph 38 of the report, please provide information about the specific rules for the investigation of cases of enforced disappearance laid down by the Disposal of criminal complaints Instructions. UN 10- وفيما يتعلق بالفقرة 38 من التقرير، يرجى تقديم معلومات عن القواعد الخاصة بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري المحددة في تعليمات الفصل في الشكاوى الجنائية.
    Similarly, Togo reported that it did not seem appropriate to establish special mechanisms for the receipt and impartial investigation of complaints with regard to civilian private security services: criminal complaints were to be managed according to the normal penal law. UN وعلى نفس المنوال، أفادت توغو أنه لا يبدو مناسبا إنشاء آليات خاصة لتلقِّي الشكاوى المقدَّمة بشأن الخدمات الأمنية المدنية الخاصة والتحقيق فيها بنزاهة: حيث ينبغي إدارة الشكاوى الجنائية طبقاً للقانون الجنائي العادي.
    - When the criminal complaints first appeared in... in October, Open Subtitles - عندما الشكاوى الجنائية ظهر لأول مرة في... في أكتوبر
    On the same issue, CAT in 2004 recommended that Germany take all appropriate measures to ensure that criminal complaints lodged against its law enforcement authorities are resolved expeditiously. UN وبشأن القضية نفسها، أوصت لجنة مناهضة التعذيب في عام 2004 بأن تتخذ ألمانيا جميع التدابير المناسبة لضمان البت بسرعة في الشكاوى الجنائية المقدمة ضد سلطاتها المكلفة بإنفاذ القوانين(41).
    53. Special rules known as the Disposal of criminal complaints (Offences under the International Crimes Act) Instructions apply to international crimes and the treatment of victims of such crimes. UN 53- وتنطبق القواعد الخاصة المعروفة بالفصل في الشكاوى الجنائية (الجرائم المنصوص عليها في قانون الجرائم الدولية) على الجرائم الدولية وعلى معاملة ضحايا هذه الجرائم.
    In October 2010 Riwal's offices were raided by the Netherlands National Crime Squad following such criminal complaints. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010 داهمت مكاتب ريوال الفرقة الوطنية الهولندية لمكافحة الجريمة في أعقاب تقديم هذه الشكاوى الجنائية().
    111.20 Take complementary protection measures for victims and witnesses of torture and enforced disappearances, and strengthen the procedures of criminal complaints and sanctions against the perpetrators (Uruguay); UN 111-20- اتخاذ تدابير إضافية لحماية الضحايا والشهود من التعذيب والاختفاء القسري وتعزيز إجراءات تقديم الشكاوى الجنائية ومعاقبة على الجناة (أوروغواي)؛
    The Government informed that on the basis of criminal complaints files by the victims and in one case also on the initiative of the police, a number of criminal cases have been commenced. UN وذكرت الحكومة أن عدداً من الدعاوى الجنائية قد حُركت بناءً على الشكاوى الجنائية المقدمة من الضحايا وفي حالة واحدة بمبادرة من الشرطة أيضاً(74).
    According to information received by UNCT, 71 per cent of criminal complaints filed since the law went into effect relate to situations covered by those two articles. UN ووفقاً لمعلومات تلقاها فريق الأمم المتحدة القطري، فإن 71 في المائة من الشكاوى الجنائية المقدمة منذ بدء نفاذ القانون المذكور يتصل بحالات تتناولها المادتان المذكورتان(54).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus