Those rules also include procedures for dealing with complaints about discriminatory conduct and sanctions for the violation of such rules. | UN | وتشمل هذه القواعد كذلك إجراءات للتعامل مع الشكاوى بشأن سلوك تمييزي، وتنص على عقوبات لقاء اختراق هذه القواعد. |
China will further develop police mechanisms to accept complaints about domestic violence and protect women's legal rights. | UN | وفي الصين، سيطبق جهاز الشرطة إجراءات لتلقي الشكاوى بشأن العنف المنزلي وحماية ما للمرأة من حقوق قانونية. |
He wished to know what bodies had received complaints about police violence, and by what means. | UN | وقال إنه يود أن يعرف ما هي الهيئات التي تتلقى الشكاوى بشأن عنف الشرطة، ومن خلال أي وسائل. |
He noted that no allegations of torture and very few complaints of ill-treatment were received during the visit. | UN | وأشار إلى عدم تلقيه أي ادعاءات عن التعذيب وإلى ورود عدد قليل جدا من الشكاوى بشأن سوء المعاملة أثناء هذه الزيارة. |
The Committee invites the State party to provide information about the number and types of complaints of alleged discrimination against women filed in courts and before other complaints mechanisms, and about their results. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات عن عدد وأنواع الشكاوى بشأن ادعاءات التمييز ضد المرأة التي تم تقديمها إلى المحاكم وإلى آليات الشكوى الأخرى، وعن النتيجة التي اقترنت بها. |
The number of complaints on the management of the election process | UN | عدد الشكاوى بشأن إدارة العمليات الانتخابية |
However, if a criminal case has already been brought to court, pursuant to article 284 of the code, all complaints regarding that case are to be submitted to the court examining that case. | UN | بيد أنه، إذا كانت القضية الجنائية قد رفعت بالفعل إلى المحكمة، فإنه يتعين، عملاً بأحكام المادة 284 من القانون الجنائي، تقديم جميع الشكاوى بشأن تلك القضية إلى المحكمة التي تنظر فيها. |
Moreover, the Czech Republic has mechanisms for the independent processing of complaints concerning suspicions of torture and inhuman or degrading treatment or punishment, all considered a criminal offence under the Czech law. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن للجمهورية التشيكية آليات مستقلة لتجهيز الشكاوى بشأن ادعاءات التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وتُعتَبر جميعها جرائم جنائية بمقتضى التشريع التشيكي. |
Meanwhile, complaints about the management of county development and other funds continued to stir controversy. | UN | وفي غضون ذلك، ظلت الشكاوى بشأن إدارة صناديق تنمية المقاطعات وغيرها من الصناديق تثير الجدل. |
This debate usually gives rise to complaints about the nature of the report of the Council, the most popular criticism being the lack of analysis in the annual report. | UN | وعادة ما تثير هذه المناقشة الشكاوى بشأن طبيعة تقرير المجلس، وأبرز الانتقادات هو غياب التحليل في التقرير السنوي. |
complaints about work conditions could be submitted to the Labour Inspectorate, which was able to apply the necessary sanctions. | UN | ويمكن تقديم الشكاوى بشأن ظروف العمل إلى هيئة تفتيش العمل، التي تتمتع بصلاحية فرض الجزاءات اللازمة. |
So many complaints about projects, scams. | Open Subtitles | توجد العديد من الشكاوى بشأن المشروعات وأعمال قامت على الإحتيال |
You see, there's been some complaints about the stink from your chimney. | Open Subtitles | لقد تلقينا بعض الشكاوى بشأن الرائحة الكريهة المنبعثة من مدخنتكم |
I've had complaints about it. But it keeps getting worse. | Open Subtitles | لقد تلقيت العديد من الشكاوى بشأن هذا, ولكننى اصبح اسوأ |
Furthermore, the Office expected one or two communications per month, given the fact that very few mechanisms existed at the international level for receiving complaints of direct violations of economic, social and cultural rights. | UN | علاوة على ذلك، تتوقع المفوضية تلقي بلاغ أو بلاغين شهريا، بالنظر إلى وجود عدد قليل جدا من الآليات على الصعيد الدولي لتلقي الشكاوى بشأن الانتهاكات المباشرة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
complaints of violations against civil society actors should be investigated, and those found responsible for violations should be brought to justice. | UN | وينبغي التحقيق في الشكاوى بشأن الانتهاكات التي تستهدف المجتمع المدني، وينبغي تقديم الجهات التي تثبت مسؤوليتها عن الانتهاكات إلى العدالة. |
Obstacles to the further monitoring of Police actions in relation to domestic violence include the lack of human resources within the Family Court system as well as the absence of an Ombudsman or other similar authority to report complaints of administrative abuse. | UN | أما العقبات التي تحول دون مواصلة رصد تصرفات أفراد الشرطة فيما يتصل بالعنف المنزلي فتشمل الافتقار إلى الموارد البشرية ضمن منظومة محكمة الأسرة فضلا عن عدم وجود أمين للمظالم أو سلطة مشابهة ترفع إليها الشكاوى بشأن التجاوزات الإدارية. |
7. Please provide information if the national human rights committee receives and investigates complaints on violations of women's rights? | UN | 7- ويرجى تقديم معلومات عما إذا كانت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تتلقى الشكاوى بشأن انتهاك حقوق المرأة وتحقق فيها. |
The Human Rights Commission has statutory powers to investigate complaints on contravensions of the Act, including allegations of discrimination. | UN | وتتمتع لجنة حقوق الإنسان بسلطات قانونية للتحقيق في الشكاوى بشأن انتهاكات القانون، بما في ذلك الادعاءات بوجود تمييز. |
However, if a criminal case has already been brought to court, pursuant to article 284 of the code, all complaints regarding that case are to be submitted to the court examining that case. | UN | بيد أنه، إذا كانت القضية الجنائية قد رفعت بالفعل إلى المحكمة، فإنه يتعين، عملاً بأحكام المادة 284 من القانون الجنائي، تقديم جميع الشكاوى بشأن تلك القضية إلى المحكمة التي تنظر فيها. |
59. OHCHR continued to receive complaints regarding ill-treatment by the Palestinian Authority security services. | UN | 59- استمرت المفوضية في تلقي الشكاوى بشأن سوء المعاملة من جانب الدوائر الأمنية التابعة للسلطة الفلسطينية. |
In the MPA, Department for ethics was established, which monitors the Code of Ethics application and enables citizens to submit complaints concerning behaviour of servants over a free telephone line. | UN | وقد أنشئت إدارة للأخلاقيات في وزارة الإدارة العامة تتولى مراقبة تطبيق مدونة الأخلاقيات وتمكن المواطنين من تقديم الشكاوى بشأن سلوك موظفي الخدمة المدنية عبر خط هاتفي مجاني. |
Careful consideration of the protection of the victims' privacy shall be given to whether or not the requirement of filing complaints for sexual crimes against adults in order to be subject to criminal justice proceedings should be abolished. | UN | ولا بد من إيلاء عناية شديدة لحماية خصوصيات الضحايا لتحديد ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي إلغاء شرط تقديم الشكاوى بشأن الجرائم الجنسية ضد البالغين حتى تخضع هذه الجرائم لإجراءات العدالة الجنائية. |
Recalling its general recommendation No. 26 (2000) on article 6 of the Convention, the Committee urges the State party to expeditiously establish an operational mechanism(s) to receive complains on racist acts, investigate them and issue commensurate sanctions and compensation. | UN | تّذكّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 26(2000) بشأن المادة 6 من الاتفاقية وتحث الدولة الطرف على التعجيل بإنشاء آلية (آليات) تشغيلية لتلقي الشكاوى بشأن الأفعال العنصرية، والتحقيق فيها وإصدار عقوبات متناسبة معها والتعويض عنها. |
The Government of Myanmar fully cooperated with the ILO Liaison Officer a.i. in dealing with the complaints relating to requisition of forced labour. | UN | وتعاونت حكومة ميانمار بشكل كامل مع ضابط الاتصال بالنيابة التابع للمنظمة في ما يخص تناول الشكاوى بشأن فرض السخرة. |