"الشكوك إزاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • doubts about
        
    • doubts as to
        
    • questions about
        
    • misgivings about
        
    However, the Maya organizations still have doubts about the bill being officially circulated to give effect to article 70 of the Political Constitution. UN ومع ذلك فإن منظمات المايا ما زالت تساورها الشكوك إزاء مشروع القانون المعمم رسمياً لتنفيذ المادة ٠٧ من الدستور السياسي.
    My delegation still has some doubts about the usefulness of such an integration. UN ولا يزال يساور وفدي بعض الشكوك إزاء فائدة هذا الدمج.
    Some delegations also expressed doubts about the applicability of this provision in time of peace. UN كما أعرب بعض الوفود عن الشكوك إزاء انطباق هذا الحكم في وقت السلم.
    Israeli procrastination in that regard raises doubts as to its real intentions. UN إن المماطلة الإسرائيلية على هذا الصعيد تثير الشكوك إزاء نوايا إسرائيل المبيتة حول هذا الموضوع.
    Israeli procrastination in that regard raises doubts as to its real intentions. UN إن المماطلة الإسرائيلية على هذا الصعيد تثير الشكوك إزاء نوايا إسرائيل المبيتة حول هذا الموضوع.
    However, as shown in figure 9, the pace of liquidation of this account in less than three weeks continues to raise questions about the adequacy of financial reporting by country offices. UN بيد أن وتيرة تصفية هذا الحساب في أقل من ثلاثة أسابيع، حسب ما يبينه الشكل 9، استمر في إثارة الشكوك إزاء مدى كفاءة المكاتب القطرية فيما يتعلق بالإبلاغ المالي.
    That is why we have doubts and misgivings about the fate of this proposal and about the manner in which it will be discussed in the future. UN ومــن ثم فنحن لدينا بعض الشكوك إزاء كيفية تناول الجمعية العامة لهذا المقترح في المستقبل.
    I have doubts about the willingness of Member States to provide the troops for an operation on this scale or to finance it. UN وتساورني الشكوك إزاء استعداد الدول اﻷعضاء تقديم القوات اللازمة لعملية بهذا الحجم أو تمويلها.
    All of these violations exacerbate conditions on the ground, intensifying the hardships faced by the Palestinian people and solidifying doubts about Israel's so-called desire for peace. UN فكل هذه الانتهاكات تؤدي إلى تفاقم الأوضاع على أرض الواقع، وزيادة حدة المصاعب التي يواجهها الشعب الفلسطيني، وترسيخ الشكوك إزاء ما يسمى رغبة إسرائيل في السلام.
    Anyone who holds doubts about this regime's intentions should review the flood of antisemitic and genocidal statements that the most senior leaders in Iran's government have issued this month. UN وعلى أي شخص تساوره الشكوك إزاء نوايا هذا النظام أن يراجع ذلك الفيض من التصريحات المعادية للسامية والداعية إلى الإبادة الجماعية التي صدرت عن أرفع كبار القادة في حكومة إيران خلال هذا الشهر.
    doubts about whether these funds will be made available in full, as well as the planned expenditure for the construction of the highway traversing Kosovo from Albania, place additional financial pressure on the Kosovo budget. UN وتشكل الشكوك إزاء مدى تحقق تقديم هذه الأموال بالكامل، فضلا عن المبالغ المقرر إنفاقها على إنشاء الطريق السريع العابر لكوسوفو من ألبانيا، ضغطا ماليا إضافيا على ميزانية كوسوفو.
    In that regard, his delegation continued to have some doubts about the recommendations concerning logistics support, the procurement process and expenditure management for peacekeeping operations. UN وفي هذا الشأن، قال إن وفده لا يزال يخامره بعض الشكوك إزاء التوصيات المتعلقة بالدعم السوقي، وعمليات الشراء، وإدارة نفقات عمليات حفظ السلام.
    On the basis of the recent pattern of utilization of the Reserve, the Committee had doubts about the capacity of UNHCR to utilize the reserve fully at the proposed level of $75 million in 2009. UN واستنادا إلى نمط استعمال هذا الاحتياطي في السنوات الأخيرة، فإن اللجنة تساورها الشكوك إزاء قدرة المفوضية على استعمال جميع مخصصات الاحتياطي بالمستوى المقترح البالغ 75 مليون دولار في عام 2009.
    His delegation had some doubts about whether it would be useful or even possible to specify in guideline form the object and purpose of a given treaty, since some treaties might have more than one object and purpose. UN وأضاف أن وفده تساوره بعض الشكوك إزاء جدوى أو حتى إمكانية تحديد غرض ومقصد أي معاهدة في شكل مبادئ توجيهية، لأن بعض المعاهدات قد يكون لها أكثر من هدف ومقصد.
    Israeli procrastination in that regard raises doubts as to its real intentions. UN أن المماطلة الإسرائيلية على هذا الصعيد تثير الشكوك إزاء نوايا إسرائيل المبيتة حول هذا الموضوع.
    Israeli procrastination in that regard raises doubts as to its real intentions. UN إن المماطلة الإسرائيلية على هذا الصعيد تثير الشكوك إزاء نوايا إسرائيل المبيتة حول هذا الموضوع.
    Moreover, his delegation had some doubts as to the effective scope of unilateral declarations. UN وأضاف أن وفد بـلاده تساوره بعض الشكوك إزاء المدى الفعلي للإعلانات الأحادية الجانب.
    In some cases, the changes made were not intended to be substantive but rather were intended to remove doubts as to the proper interpretation of the article. UN وفي بعض الحالات، لم يكن القصد إدخال تغييرات موضوعية، بل تبديد الشكوك إزاء التفسير الملائم للمادة.
    Israeli procrastination in that regard raises doubts as to its real intentions. UN إن المماطلة الإسرائيلية على هذا الصعيد تثير الشكوك إزاء نوايا إسرائيل المبيتة حول هذا الموضوع.
    There was also some scepticism among donors about the plausibility of the recurrent costs cited by the Interim Administration, as well as questions about how money much the new Government could plausibly spend well. UN وتساور الجهات المانحة أيضا بعض الشكوك إزاء مقبولية التكاليف المتكررة التي ذكرتها الإدارة المؤقتة، وتساؤلات تتعلق بكمية الأموال التي بإمكان الحكومة الجديدة أن تنفقها على الوجه السليم.
    It was, however, apparent that the General Assembly retained some misgivings about certain aspects of the mobility and hardship allowance. UN ولكن يبدو أن الجمعية العامة كان لديها بعض الشكوك إزاء نواح معينة من بدل التنقل والمشقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus