"الشكوى الدستورية" - Traduction Arabe en Anglais

    • constitutional complaint
        
    It informed the Committee that the author's constitutional complaint had been dismissed on the merits on 7 February 2007. UN وأبلغت اللجنة أن الشكوى الدستورية التي تقدم بها صاحب البلاغ رُفضت من حيث الأسس الموضوعية في 7 شباط/فبراير 2007.
    It informed the Committee that the author's constitutional complaint had been dismissed on the merits on 7 February 2007. UN وأبلغت اللجنة أن الشكوى الدستورية التي تقدم بها صاحب البلاغ رُفضت من حيث الأسس الموضوعية في 7 شباط/فبراير 2007.
    The constitutional complaint serves exclusively to protect basic rights and the constitutional rights which have the same standing as the former. UN ويتمثل الغرض من هذه الشكوى الدستورية حصراً في حماية الحقوق الأساسية والحقوق الدستورية التي تتمتع بالمكانة ذاتها كالحقوق الأساسية.
    Also for this reason the constitutional complaint had been inadmissible. UN ولهذا السبب أيضا كانت الشكوى الدستورية غير مقبولة.
    Thus the constitutional complaint is heard by the Court only if the regular remedies, such as appeal or administrative dispute, have been previously used. UN وبذلك فإن المحكمة لا تنظر في الشكوى الدستورية إلا إذا كان قد سبق اللجوء الى وسائل الانتصاف العادية مثل الاستئناف أو المنازعة الادارية.
    319. A constitutional complaint is a special legal remedy for the protection of human rights. UN 319- الشكوى الدستورية هي سبيل انتصاف قانوني خاص لحماية حقوق الإنسان.
    320. The Law on the Constitutional Court regulates the procedure of constitutional complaint. UN 320- وينظِّم قانون المحكمة الدستورية إجراء الشكوى الدستورية.
    The author also refers to a decision of the Czech Constitutional Court by which the constitutional complaint to strike out the condition of citizenship in the restitution laws was rejected. UN ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى قرار المحكمة الدستورية التشيكية الذي رفضت فيه الشكوى الدستورية المتعلقة بإلغاء شرط الجنسية من قوانين استعادة الممتلكات.
    On 17 October 2006, a constitutional complaint filed in the Constitutional Court of Berlin was rejected as inadmissible. UN وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر 2006، رُفضت الشكوى الدستورية المقدمة إلى المحكمة الدستورية في برلين بوصفها غير مقبولة.
    The Constitutional Court may issue a decision dismissing the constitutional complaint as unfounded, rules in its favour by ordering that the individual act be removed entirely or in part, or annuls it and returns the matter to a body competent. UN ويجوز للمحكمة الدستورية أن تصدر حكماً برد الشكوى الدستورية لعدم استنادها إلى أساس قانوني، أو أن تحكم لصالح صاحب الشكوى بإصدار أمر بإلغاء الإجراء الفردي كلياً أو جزئياً، أو بإبطال الشكوى وإحالة المسألة إلى هيئة مختصة.
    Accordingly, the Constitutional Court rejected the author's constitutional complaint on 12 September 1996. UN وبناء على ذلك، رفضت المحكمة الدستورية الشكوى الدستورية لصاحب البلاغ في 12 أيلول/سبتمبر 1996.
    5.7 She notes that the constitutional complaint was admissible and thus, she exhausted domestic remedies. UN 5-7 وتلاحظ أن الشكوى الدستورية كانت مقبولة وبذلك تكون قد استنفدت سبل الانتصاف المحلية.
    6.11 The State party emphasized that the author's constitutional complaint against the law on the consequences of divorce of 10 July 2000 was inadmissible in general for the above-stated reasons. UN 6-11 وتؤكد الدولة الطرف أن الشكوى الدستورية التي قدمتها صاحبة الرسالة ضد القانون الخاص بالآثار القانونية للطلاق في 10 تموز/يوليه 2000 كانت غير مقبولة بوجه عام للأسباب المبينة أعلاه.
    In the absence of a suspensive effect, the constitutional complaint cannot be considered an effective remedy in cases of imminent deportation. UN وبما أن الشكوى الدستورية ليس لها أثر إيقافي فيما يتعلق بتنفيذ القرار، فلا يمكن اعتبارها سبيل انتصاف فعالاً في حالات الإبعاد الوشيك.
    151. A further important instrument serving the protection of basic rights is the constitutional complaint. UN 150- من الأدوات المهمة الأخرى التي تعمل على حماية الحقوق الأساسية الشكوى الدستورية.
    The one constitutional complaint that was not dismissed for being manifestly unfounded, was not considered by the Constitutional Court because it did not constitute a proper motion initiating Constitutional Court proceedings, but merely a complaint against the actions of the Public Attorney's Office and a request for preliminary arrangements. UN أما الشكوى الدستورية الوحيدة التي لم ترفض كغيرها بحجة أنه من الواضح أنها لا تستند إلى أي أساس من الصحة، فلم تنظر فيها المحكمة الدستورية لأنها لم تكن تشكل إجراءً سليماً لرفع دعوى أمام المحكمة الدستورية، وإنما كانت مجرد شكوى من الإجراءات التي اتخذت في مكتب المدعى العام وطلباً لاتخاذ ترتيبات أولية.
    (b) The constitutional complaint as a special instrument protecting basic rights UN (ب) الشكوى الدستورية كأداة خاصة تحمي الحقوق الأساسية
    Only civil proceedings regarding the termination of the specially protected tenancy were conducted and the author's constitutional complaint under article 62 of the Constitutional Act lodged on 17 February 2004 for violations of his rights protected in articles 14 and 17, of the Covenant remains pending. UN ولم تكتمل سوى الإجراءات المدنية المتعلقة بإنهاء عقد الإيجار المشمول بحماية خاصة، أما الشكوى الدستورية التي تقدم بها صاحب البلاغ، بموجب المادة 62 من القانون الدستوري بتاريخ 17 شباط/فبراير 2004 بشأن انتهاك حقوقه التي تحميها المادتان 14 و17 من العهد، فلم يُبت فيها بعد.
    The steps she took -- constitutional complaint and interventions with ministries -- did not lead to results. Likewise, she continues to experience discrimination, disadvantage and humiliations by the courts. UN ولم تثمر الخطوات التي اتخذتها - الشكوى الدستورية والمداخلات مع الوزارات - عن شيء وعلى الغرار نفسه، مازالت تعاني من التمييز والإجحاف والمهانة من المحاكم.
    6.1 According to the State party, the author's general constitutional complaint against the law on the consequences of divorce of 10 July 2000 had been inadmissible on the whole for several reasons. UN 6-1 بحسب ما تقول الدولة الطرف، اعتُبرت الشكوى الدستورية العامة من صاحبة الرسالة ضد القانون الخاص بالآثار القانونية للطلاق في 10 تموز/يوليه 2000 غير مقبولة لعدة أسباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus