"الشكوى لا" - Traduction Arabe en Anglais

    • complainant does not
        
    • complainant did not
        
    • the complaint is not
        
    • complaint does not
        
    • complainant do not
        
    • complainant was not
        
    • complainant is not
        
    • complaint was not
        
    • complaint has not
        
    • complaint would not
        
    • complainant would
        
    • the complaint was
        
    • case is without
        
    • complaint is without
        
    • the communication is
        
    It also contends that the presentation made by the complainant does not lead to believing that there exist serious grounds that he would be subjected to torture in Turkey. UN وتؤكد أن العرض الذي قدمه صاحب الشكوى لا يفيد بأن ثمة أسباباً جادة تحمل على الاعتقاد بأنه قد يتعرض للتعذيب في تركيا.
    The complainant does not come from any of the areas where the Migration Court has held that there is an ongoing internal armed conflict or severe conflict and would not be forced to return to any of those areas. UN فصاحبة الشكوى لا تنحدر من أية منطقة من المناطق التي رأت محكمة الهجرة أنه لا يزال فيها نزاع مسلح داخلي مستمر أو نزاع حاد، ولن تكون مجبرة على العودة إلى أية منطقة من هذه المناطق.
    It was determined that the complainant did not meet the requirements of the Guidelines. UN وقد تقرر أن صاحب الشكوى لا يفي بالشروط المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية.
    2.9 The author states that the complaint is not being considered under any other procedure of international settlement. UN 2-9 وتؤكد صاحبة البلاغ أن الشكوى لا يجري بحثها في إطار أي إجراء آخر من إجراءات التسوية الدولية.
    Hence, the complaint does not amount to a violation of article 7. UN وبالتالي، فإن الشكوى لا تعكس انتهاكاً للمادة 7.
    The State party maintains that the documents produced by the complainant do not show activity in Switzerland able to attract the attention of the Ethiopian authorities. UN وتؤكد الدولة الطرف أن الوثائق الصادرة عن صاحبة الشكوى لا تبين أي نشاط في سويسرا يمكن أن يحظى باهتمام السلطات الإثيوبية.
    The absence of evidence of torture upon return supports Canada's position that it should not be held responsible for a purported violation of article 3 when subsequent events confirm its assessment that the complainant was not at substantial risk of torture. UN وإن عدم توفر أدلة على تعرضه للتعذيب بعد إعادته يدعم موقف كندا الذي مفاده أنه لا يمكن اعتبار كندا مسؤولة عن انتهاك مزعوم للمادة 3 بما أن الأحداث التالية للإعادة تؤكد تقييمها الذي اعتبرت فيه أن صاحب الشكوى لا يواجه خطر التعذيب.
    However, the State party maintains that the medical report submitted by the complainant does not suggest that her state of health prevented her from travelling or attending meetings. UN إلا أن الدولة الطرف تحتج بأن التقرير الطبي الذي قدمته صاحبة الشكوى لا يشير إلى أن حالتها الصحية كانت تمنعها من السفر أو حضور اجتماعات.
    Further, the evidence submitted by the complainant does not suggest that he is currently being subject to any charges in Azerbaijan. UN ثم، إن الدليل الذي قدمه صاحب الشكوى لا يشير إلى أنه حالياً موضع أي تهم في أذربيجان.
    Further, the evidence submitted by the complainant does not suggest that he is currently being subject to any charges in Azerbaijan. UN ثم، إن الدليل الذي قدمه صاحب الشكوى لا يشير إلى أنه حالياً موضع أي تهم في أذربيجان.
    This indicates that the complainant does not attract the authorities' attention. UN وذلك يشير إلى أن صاحب الشكوى لا يثير اهتمام السلطات.
    In the circumstances, the Committee concludes that the detention of the complainant did not amount to violations of article 16 and of article 2 of the Convention. UN وفي هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن احتجاز صاحب الشكوى لا يشكل انتهاكاً للمادة 16 والمادة 2 من الاتفاقية.
    Finally, it stated that the complainant did not suffer from any disease that could impede the execution of the removal order. UN وذكرت في الأخير أن صاحبة الشكوى لا تعاني من أي مرض يمنع تنفيذ أمر الترحيل.
    In the circumstances, the Committee concludes that the detention of the complainant did not amount to violations of article 16 and of article 2 of the Convention. UN وفي هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن احتجاز صاحب الشكوى لا يشكل انتهاكاً للمادة 16 والمادة 2 من الاتفاقية.
    (b) That the complaint is not an abuse of the Committee's process or manifestly unfounded; UN (ب) أن الشكوى لا تمثل إساءة استخدام لعمل اللجنة أو أنها لا أساس لها بصورة واضحة؛
    (c) That the complaint is not incompatible with the provisions of the Convention; UN (ج) أن الشكوى لا تتنافى مع أحكام الاتفاقية؛
    Hence, the complaint does not amount to a violation of article 7. UN وبالتالي، فإن الشكوى لا تعكس انتهاكاً للمادة 7.
    The State party maintains that the documents produced by the complainant do not show activity in Switzerland able to attract the attention of the Ethiopian authorities. UN وتؤكد الدولة الطرف أن الوثائق الصادرة عن صاحبة الشكوى لا تبين أي نشاط في سويسرا يمكن أن يحظى باهتمام السلطات الإثيوبية.
    The State party submits that the decision to return the complainant was not a matter of " exceptional circumstances " , as suggested by the Committee (para. 10.2). UN وتؤكد الدولة الطرف أن قرار إعادة صاحب الشكوى لا يمثل حالة تدخل في نطاق " الظروف الاستثنائية " بعكس ما توحي به اللجنة (الفقرة 10-2).
    8.8 The State party has argued that the complainant is not credible because the allegations of sexual abuse and the medical report supporting these allegations were submitted late in the domestic proceedings. UN 8-8 وقد جادلت الدولة الطرف بأن صاحبة الشكوى لا يمكن تصديقها لأنها قدمت ادعاءات تعرضها للاعتداء الجنسي والتقرير الطبي الداعم لتلك الادعاءات في مرحلة متأخرة من الإجراءات المحلية.
    Based on its risk-based methodology for assessing complaints, the OAPR investigation section ascertained that the complaint was not sufficiently well grounded to support a full investigation but requested that UNOPS senior management decide whether a full investigation was to be pursued. UN وبناء على المنهجية التي يتبعها المكتب في تقييم الشكاوى على أساس درجة الخطورة، تيقَّن قسم التحقيقات التابع للمكتب من أن هذه الشكوى لا تستند إلى أساس كاف يبرر إجراء تحقيق شامل بشأنها، ولكنه طلب أن تبت الإدارة العليا لمكتب خدمات المشاريع فيما إن كان ينبغي المضي إلى إجراء تحقيق شامل.
    Consequently, the Committee considers that this complaint has not been sufficiently substantiated for the purposes of admissibility either, and declares that it too is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN ومن ثم، ترى اللجنة أن هذه الشكوى لا تستند إلى أسس كافية لأغراض المقبولية أيضاً، وتُعلن أنها كذلك غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    5.1 On 22 September 2008, the author explains that he has not complained to the prosecutor's office because his complaint would not lead to the re-examination of his case as such appeals are non-efficient and do not lead to the examination of the merits of the case. UN 5-1 في 22 أيلول/سبتمبر 2008، أوضح صاحب البلاغ أنه لم يستخدم حقه في تقديم شكوى إلى مكتب المدعي العام لأن مثل هذه الشكوى لا تؤدي إلى إعادة النظر في القضية لأن هذا الطعن غير فعّال ولا يؤدي إلى دراسة القضية من حيث الأسس الموضوعية.
    The alleged torture, which took place approximately 10 years before the complainant arrived in Finland, does not as such provide substantial grounds for believing that the complainant would still be in danger of being subjected to torture. UN والتعذيب المزعوم الذي وقع قبل أن يصل صاحب الشكوى إلى فنلندا بقرابة 10 سنوات لا يقدِّم في حد ذاته أي أسباب قوية تدعو إلى الاعتقاد أن صاحب الشكوى لا يزال يتعرض لخطر التعذيب.
    The State party further argued that the complaint was manifestly illfounded, for lack of credibility of the complainant, and of proves supporting his allegations. UN وذكرت أيضاً أنه كان واضحاً أن الشكوى لا تستند إلى أساس صحيح، نظراً لافتقار صاحب الشكوى للمصداقية ولعدم وجود أدلة تثبت ادعاءاته.
    On a subsidiary basis, it claims that the case is without merit. UN كما تدعي أن الشكوى لا تقوم على أية أسس وجيهة.
    Subsidiarily, the State party maintains that the complaint is without merit. UN وإضافة إلى ذلك، تؤكد الدولة الطرف أن الشكوى لا تقوم على أي أساس.
    In the alternative, the State party argues that the communication is unfounded. UN ومن ناحية أخرى، تجادل الدولة الطرف بأن الشكوى لا تقوم على أدلة كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus